Traducir a
Bien avant que les couleurs ne commencent à saigner
Long before the colors start to bleed
Je peux voir le tableau prendre vie
I can see the painting come alive
Intelligent comme un ange déguisé
Clever like an angel in disguise
Se déplacer dans et hors de portée
Moving in and out of reach
Si la bougie éclaire ce chemin tortueux
If the candle lights this crooked path
Comme un phare qui scrute la brume
Like a lighthouse peering through the haze
Je trouverai la rivière sous la pluie
I will find the river through the rain
Et j'atteindrai le bord de l'eau
And I′ll reach the waters edge
Éclaire-moi (éclaire-moi)
Shed your light on me (shed your light on me)
Soyez mes yeux quand je ne peux pas voir
Be my eyes when I cant see
Éclaire-moi (éclaire-moi)
Shed your light on me (shed your light on me)
Sois mon guide pour que je puisse voir
Be my guide so I can see
La situation dans son ensemble
The bigger picture
Comme un papillon brûlé par le feu
Like a moth burned by the fire
Et conduit vers la flamme
And driven to the flame
La prophétie est une bénédiction et une malédiction
Prophecy's a blessing and a curse
Je dois porter cette croix seul
I must bear this cross alone
Il n'y a personne d'autre à blâmer
Theres no one else to blame
Avec chaque trésor trouvé
With each treasure found
Une autre épave échouée sur le rivage
Another shipwrecks washed ashore
Je suis porté par le courant
I am carried by the current
Sur un parcours lent et régulier
On a slow and steady course
Éclaire-moi (éclaire-moi)
Shed your light on me (shed your light on me)
Soyez mes yeux quand je ne peux pas voir
Be my eyes when I cant see
Éclaire-moi (éclaire-moi)
Shed your light on me (shed your light on me)
Sois mon guide pour que je puisse voir
Be my guide so I can see
La situation dans son ensemble
The bigger picture
Et si on était attrapé dans un instant
What if caught in a moment
Je me perds et je n'arrive pas à trouver mon chemin
I get lost and can′t find my way
Et si j'avais tort depuis le début
What if all along I was wrong
À chaque tour, de toutes les manières
In every turn, in every way
Voudrais-tu me parler du rebord
Would you talk me off the ledge
Ou laisse-moi prendre la responsabilité
Or let me take the fall
Mieux vaut essayer et échouer
Better to try and fail
Alors de ne jamais essayer du tout
Then to never try at all
Tu regardes mais tu ne peux pas voir
You look but cannot see
Parle mais ne parle jamais
Talk but never speak
Tu vis mais tu ne peux pas respirer
You live but cannot breathe
Je vois mais je n'y crois pas
See but dont believe
Des blessures qui ne guérissent jamais
Wounds that never heal
Un cœur qui ne peut pas ressentir
A heart that cannot feel
Un rêve qui n'est que trop réel
A dream thats all too real
Un regard aussi froid que l'acier
A stare as cold as steel
J'ai écouté les histoires de ressentiment et de dédain
I've listened to the stories of resentment and disdain
J'ai regardé dans les yeux vides de la colère, de la peur et de la honte
I've looked into the empty eyes of anger, fear, and shame
J'ai pris du sang sur chaque pierre
I′ve taken blood from every stone
Et j'ai parcouru toutes les routes
And traveled every road
Quand je vois les lumières lointaines illuminer la nuit
When I see the distant lights illuminate the night
Alors je saurai que je suis à la maison
Then I will know I am home
