Traducir a
A escolha do nosso futuro, tanto no passado quanto no presente.
The choice of our future in both past and present time
É rebaixado a membro de uma classe superior à minha.
Is relegated to a member of a higher class than mine
Determinar e orientar a vida dos homens de família.
To determine and direct the lives of family men
Quem carrega o fardo de estar à altura de
Who bear the burden of living up to
Um padrão que não existe em 1999.
A standard that doesn′t exist in 1999
Quem vai nos salvar dessa solitária linha de piquete?
Who's gonna save us from this lonely picket line?
Dez anos de serviço e ainda não mereço o seu tempo.
Ten years of service but I′m still not worth your time
Os tempos podem estar mudando, mas eu nunca vou embora.
Times may be changing but I'll never leave behind
As esperanças e os pensamentos que tenho por dias melhores para famílias como a minha.
The hopes and thoughts I have of better days for families such as mine
Porque se a história se repetir, o tempo certamente dirá.
Because if history repeats itself, then time will surely tell
Tudo que vai, volta.
What goes around's gonna come around
E você sabe que agora eu penso muito bem.
And you know I think too well now
Quem vai nos salvar dessa solitária linha de piquete?
Who′s gonna save us from this lonely picket line?
Dez anos de serviço e ainda não mereço o seu tempo.
Ten years of service but I′m still not worth your time
E eu vi homens darem suas vidas.
And I've seen men give their lives
E ouvi as histórias que eles contam.
And heard the stories that they tell
De como eles trabalharam para esta empresa que vendeu sua alma ao inferno.
Of how they labored for this company which sold its soul to Hell
A escolha do nosso futuro, tanto no passado quanto no presente.
The choice of our future in both past and present time
É rebaixado a membro de uma classe superior à minha.
Is relegated to a member of a higher class than mine
Determinar e orientar a vida dos homens de família.
To determine and direct the lives of family men
Quem carrega o fardo de estar à altura de
Who bear the burden of living up to
Um padrão que não existe em 1999.
A standard that doesn′t exist in 1999
Quem vai nos salvar dessa solitária linha de piquete?
Who's gonna save us from this lonely picket line?
Dez anos de serviço e ainda não mereço o seu tempo.
Ten years of service but I′m still not worth your time
E eu vi homens darem suas vidas.
And I've seen men give their lives
E ouvi as histórias que eles contam.
And heard the stories that they tell
De como eles trabalharam para esta empresa que vendeu sua alma ao inferno.
Of how they labored for this company which sold its soul to Hell
Quem vai nos salvar dessa solitária linha de piquete?
Who′s gonna save us from this lonely picket line?
