Traducir a
Une fois de plus
One more time
Encore une fois, je te ferai pleurer à nouveau.
Go one more time, make you cry again
Je suis juste assise... je suis assise au milieu de vous tous (encore une fois).
I′m just sitting-, I'm sitting in the middle of all of you (one more time)
Ah, c'est tellement intense
Ah, this is so intense
Pendant que Danny mange de la réglisse salée (c'est bon).
While Danny eats salted liquorice (that′s nice)
(D'accord) d'accord, très bien, faisons-le, posons-le
(Okay) okay, all right, let's do it, let's put it down
Et ça ne m'intéresse pas
And I′m not interested
Dans un amour qui renonce si facilement
In a love that gives up so easily
Je veux un amour qui me garde.
I want a love that′s set on keeping me
Quand ça fait mal, on ne pense même pas à le couper.
When it hurts, we don't even think to cut it off
Et ça ne m'intéresse pas
And I′m not interested
Dans un cœur qui ne bat plus pour moi
In a heart that doesn't beat for me
Je veux un esprit qui me corresponde sur un pied d'égalité.
I want a mind that meets me equally
Quand ce sera difficile, vous n'aurez jamais l'impression que c'est trop (c'est trop).
When it′s hard, it won't ever feel like it′s too much (it's too much)
Tu te souviens quand on était prêts à tout faire par amour ?
Remember when we used to do anything for love?
Nous avons tous tellement peur de l'éternité
We're all so scared of forever
Et personne ne promet toujours
And no one promises always
Nous ne sommes pas parfaits ensemble.
We′re not perfect together
Cela signifie que nous devons nous séparer.
That means we gotta part ways
Souviens-toi quand
Remember when
On aurait tout fait par amour ? Mm-hm
We used to do anything for love? Mm-hm
Nous avons tous peur d'avoir le cœur brisé
We′re all terrified of heartbreak
Fuyez au premier signe de problème
Run at first signs of problems
Cela paraît beaucoup trop facile
Make it look way too easy
Nous avons tous trop d'options
We all got too many options
Souviens-toi de quand (souviens-toi de quand)
Remember when (remember when)
On aurait tout fait par amour ? (Tout fait par amour)
We used to do anything for love? (Anything for love)
Mais ça ne m'intéresse pas
But I'm not interested
Dans un amour qui renonce si facilement
In a love that gives up so easily
Je veux un amour qui me garde.
I want a love that′s set on keeping me
Quand ça fait mal, on ne pense même pas à le couper.
When it hurts, we don't even think to cut it off
Tu te souviens quand (tu te souviens quand) on aurait tout fait par amour ?
Remember when (remember when) we used to do anything for love?
Je crois que c'est celui-là, non ? (Ouais)
I think that′s the one, right? (Yeah)
OK, cool
All right, cool
