Traducir a
Duko, tu sais
Duko, you know
Faites une déclaration, c'est du cinéma
Prendan un puchito que esto es cine
Laissez le Duko cuisiner
Dejen que el Duko cocine
Je choisirais de refaire ça même si ça ne marchait pas
Elegiría hacer esto de nuevo aunque no resultara
Je contrôle mon pays depuis mon plus jeune âge, je me prends pour Gaara
Controlo mi país desde guacho, yo me creo Gaara
Chaque fois qu'ils veulent que ce soit moins cher, cela revient plus cher
Siempre que la quieren más barata les sale más cara
La vie me sourit tellement, ton visage doit faire mal
La vida me sonríe tanto, le debe doler la cara
L'attitude est quelque chose de pur, ça ne m'aide pas si tu la répètes
La actitud es algo puro, no me sirve que lo ensayes
J'ai une belle vision, je suis très attentif aux détails
Tengo la mira fina, estoy muy atento a los detalles
J'ai rêvé de diamants, en fumant à Lavalle
Soñaba con diamantes, mientras fumaba en Lavalle
Dans les fêtes il y a plus d'or que le château de Versailles
En los parties hay más oro que el palacio de Versalles
Maintenant que leur carrière est terminée, ils veulent être amis
Ahora que se les apagó la carrera, quieren ser amigos
Les traîtres ne sont pas les bienvenus dans le club des membres.
En el club de miembros los traidores no son bienvenidos
Je reste en Europe en voulant tout emporter avec moi comme un bon latin
Piso Europa con ganas de llevarme todo como buen latino
À Salamanque, ils n'arrivent pas à croire qu'un visage tatoué soit leur voisin
En Salamanca no pueden creer que un cara tatuada sea su vecino
Faites une déclaration, c'est du cinéma
Prendan un puchito que esto es cine
Duko est arrivé, maman, laisse-le cuisiner
Ya llegó el Duko, ma, dejen que cocine
Ils demandent de quelle planète je viens ?
Preguntan que de qué planeta vine
Ne me laisse même pas commencer si tu veux que je finisse
No me dejen ni arrancar si van a querer que termine
Ne mets pas la main dans l'assiette, si tu veux que je t'invite
No metas la mano en el plato, si vas a querer que convide
Même s'il y a beaucoup de mots, aucun d'entre eux ne me définit
Aunque sobran las palabras, a mí ninguna me define
Il n'y a pas d'avenir possible que je ne puisse imaginer
No hay futuro posible el cual yo no me imagine
Je résous généralement de nombreux problèmes que je n'ai pas causés.
Suelo solucionar muchos problemas que yo no originé
Je ne sais pas quelle heure il est, mm, comme toujours
No sé qué hora es, mm, como siempre
Il doit être temps pour un haineux de me sucer
Debe ser la hora de que me la chupe un hater
Je lui donne tellement de boissons amères, je devrais être barman
Le doy tantos tragos amargos, tendría que ser bartender
J'ai mis le feu à la course comme Hendrix au Fender
Le prendo fuego a la carrera como Hendrix a la Fender
Ils ne savent bouger que pour les vidéos, ils miment
Solo saben moverse para los videos, hacen mímica
Mon frère fait du mixage et pas des nouilles, il fait de la chimie
Mi hermano hace mezcla y no para los fideos, hace química
La gravité de l'affaire est si grande qu'elle enfreint les lois de la physique.
La gravedad del asunto es tanta que rompe leyes físicas
Il me demande de lui donner plus de temps et je lui ai écrit dix chansons, c'est cynique
Me pide que le dé más tiempo y le escribí diez temas, qué cínica
Comment ça va?
¿Cómo va?
Je rentre à la maison et ils crient : "Rey" comme Don Omar
Llego a casa y gritan: "Rey" como a Don Omar
Ma vie est toujours une fête comme Cordoue
Mi vida siempre es una fiesta como Córdoba
Si je couronne le virage, je le frappe, tout va mal
Si corono la vuelta, me la pego, todo mal
Tu le savais déjà, maman
Ya supiste, mami
Désolé si je pense que je suis champion du monde, je suis Argentin
Perdón si me creo campeón del mundo, es que soy argentino
Si je ne gagne pas de Grammy avant 30 ans, je deviendrai un paysan
Si no pego un Grammy antes de los 30, me hago campesino
Parfois il faut tout parier, la vie est un casino
A veces hay que apostar todo, la vida es un casino
Dis-moi que je dois me calmer, je ne suis pas une diseuse de bonne aventure
Avísenme que tengo que calmarme, no soy adivino
C'est du cinéma, chérie
Esto es cine, querido
Faites une déclaration, c'est du cinéma
Prendan un puchito que esto es cine
Duko est arrivé, maman, laisse-le cuisiner
Ya llegó el Duko, ma, dejen que cocine
Ils demandent de quelle planète je viens ?
Preguntan que de qué planeta vine
Ne me laisse même pas commencer si tu veux que je finisse
No me dejen ni arrancar si van a querer que termine
Pour choisir les flux, je fais un tatetí
Pa elegir los flow, hago un tatetí
Je sors le crayon, je tache tout avec du sang rouge cramoisi
Saco el lápiz, mancho todo de sangre rojo carmesí
Ils essaient depuis des années, mais ils ne le font pas de cette façon
Llevan años intentando, pero no lo hacen así
Je fais du freestyle qui sont des hymnes qui fument dans le vestiaire
Yo hago freestyle que son himnos fumando en el camarín
El Duko, tu sais
El Duko, you know
Tu le savais déjà, maman, ouais
Ya supiste, mami, yeah
La fin du monde, le sud le plus méridional
El fin del mundo, el sur más sur
Le plus éloigné de tout
Lo más lejos de todo
