Like I Do traducción al Francés

Dylan Gossett

Traducir a

Dire que la vie était belle, ne pouvait pas effleurer la surface
Saying life was good, couldn′t scratch the surface
De l'eau potable au tuyau, c'était parfait
Drinking water out the hose, it was perfect
Il ne nous a pas fallu trop de temps pour l'apprendre
Didn't take too long for us to learn it
Tout ce qui se passait avait un but
Everything going on had a purpose

Je descendais la colline en courant, vous couriez tous à mes côtés
Runnin′ down the hill, y'all were running beside me
J'ai cueilli les baies à travers la clôture près de la poutre principale
Picked the berries through the fence by the high beam
Peut-être que plus tard, nous pourrons les mettre dans de la glace.
Maybe later we can put 'em in some ice cream
Regardez un film et cachez-vous de la foudre
Watch a movie and hide from the lightning

Quelques années plus tard et c'est l'heure d'été
A few years later and it′s daylight savings
À l'arrière du camion, vous attendiez tous
On the back of the truck, y′all were waiting
Des feux d'artifice dans le ciel, mais ils s'estompent
Fireworks in the sky, but they're fading
Pas grand chose, mais j'ai juré que nous y sommes parvenus
Not much, but I sworn that we made it

Je mesure 1,80 mètre, du moins c'est ce que je t'ai dit
I′m standin' six feet tall, at least that′s what I told ya
Et les enfants planaient, j'étais sobre
And the kids were gettin' high, I was sober
Ouais, tu serais fier, tu ne le savais même pas
Yeah, you′d be proud though, you didn't even know it
Oh, tu serais fier, mais tu ne le savais même pas
Oh, you'd be proud, but you didn′t even know it

Et les lampadaires s'allument un peu plus tôt
And the streetlights are turning on a little early
Je ne sais pas si je dois rentrer à la maison
I don′t know if I should get home
Et je ne suis plus un enfant, mais sans moi
And I'm not a kid no more, but without me
Je sais que tu t'inquiéteras
I know that you′ll worry on
Suis-je sur mon chemin ? Sais-tu que je suis en sécurité ?
Am I in my way? Do you know I'm safe?
Est-ce que je fais ce que je suis censé faire ?
Am I doing what l′m supposed to do?
Oh, ce que je suis censé faire
Oh, what I'm supposed to do
Vous vous en souvenez comme moi ?
Do you remember it like I do?

Puis j'ai déménagé alors que nous étions plus proches que jamais
Then I moved away when we were closer than ever
J'appellerais juste pour me sentir mieux
I would call just to make me feel better
J'essaie de reconstruire ma vie
Trying hard to put my life back together
Je pense à toi et à la rosée quand il fait mauvais temps
I think of you and the dew when there′s weather

Et j'ai oublié où j'étais quand j'ai perdu mon nom
And I forgot where I was when I lost my name
Parce que vieillir et grandir, ce n'est pas la même chose.
'Cause growing old and growing up just ain't the same
La tête baissée, j'essaie de jouer le jeu
Head down to the ground, tryna play the game
Le soleil se couche dans ma tête, je peux t'entendre dire
Sun′s down in my head, I can hear you say

Oh, les lampadaires s'allument un peu tôt
Oh, the streetlights are turning on a little early
Je ne sais pas si je dois rentrer à la maison
I don′t know if I should get home
Et je ne suis plus un enfant mais sans toi
And I'm not a kid no more but without you
Je m'inquiète juste
I just worry on
Suis-je sur mon chemin ? Sais-tu que je suis en sécurité ?
Am I in my way? Do you know I′m safe?
Est-ce que je fais ce que je suis censé faire ?
Am I doing what l'm supposed to do?
Oh, ce que je suis censé faire
Oh, what I′m supposed to do
Vous vous en souvenez comme moi ?
Do you remember it like I do?

Maintenant, je regarde des vidéos avec des dates au coin de la rue
Now I'm watching videos with dates on the corner
Blake est un enfant, et j'étais encore plus jeune
Blake′s a kid, and I was even younger
À cette époque, chaque année, nous nous demandions
Those days, every year, we would wonder
Devons-nous encore être des enfants ?
Are we still to be kids any longer?

Maman tient la caméra, papa nous fait rire
Mom's holding the camera, Dad's making us laugh
Notre chaise, nos cheveux blonds, les jours ne durent pas vraiment
Our chair, blonde hair, days don′t really last
Tu dis que ça ne ressemble pas vraiment au passé
You say it doesn′t really feel like the past
Parce que les jours les plus lents semblent passer trop vite
'Cause the slowest days seem to be gone too fast

Desarrollado por musixmatch

Letras populares de Dylan Gossett