Traducir a
Tu penses que je suis né pour ruiner ta vie
You think I was born to ruin your life
Mais tu as fait la plupart de ça avant mon arrivée
But you did most of that before I arrived
Certaines choses sont cassées lorsque vous ouvrez la boîte
Some things are broken when you open the box
Alors arrête ça, tu es allé trop loin, ça suffit.
So stop this, you′ve come too far, enough is enough
J'aimerais ne pas m'en soucier autant, mais c'est le cas.
I wish I didn't care this much, but I do
Personne ne sait la moitié de ce que tu m'as fait subir.
No one knows the half of it, what you put me through
Et moi, je me demande parfois si tu vis avec des regrets ?
And I, I sometimes wonder, do you live with regret
J'aimerais pouvoir dire que je te souhaite le meilleur
Wish I could say I wish you the best
Parce que je t'aimais
′Cause I used to love you
Maintenant, chaque jour je te déteste un peu plus
Now every day I hate you just a little more
La vie est devenue meilleure quand je t'ai perdu
Life got better when I lost you
Mais chaque jour, je te déteste un peu plus, un peu plus, encore un peu plus.
But every day, I hate you just a little more and more, and more
Blâmez votre histoire et dites que ce n'est pas votre faute
Blame it on your history and say it's not your fault
Je ne peux pas t'appeler fou, car tu pourrais être diagnostiqué
I can't call you crazy, cause you could be diagnosed
Alors je t'aimais, mais chaque jour je
So I used to love you, but every day I
Je te déteste encore un peu plus, encore, encore
Hate you just a little more, more, more
J'aimerais que tu te regardes dans le miroir, car si tu le faisais
I wish that you would look in the mirror, ′cause if you did
Tu vois, le problème c'est toi parce que tu es un connard
You see the problem is you ′cause you're a prick
Je sais que je suis ton bouc émissaire chaque fois que la pluie tombe
I know that I′m your scapegoat whenever the rain falls
Chaque fois que vous glissez ou que vous êtes dans un creux
Whenever you slip or when you're in a dip
J'étais là pour m'appuyer quand j'étais enfant
I was there to lean on when I was a kid
Mais maintenant que je suis adulte, je le vois pour ce que c'est.
But now that I′m an adult, I see it for what it is
Je dois fermer la porte maintenant, au diable la construction d'un pont
I have to lock the door now, fuck building a bridge
Prenez toutes vos excuses et mettez-les à la poubelle
Take all your apologies and put them in the bin
Pour le bien de ton père, s'il te plaît, déménage de chez lui.
For your dad's sake, please move out your dad′s place
Arrête d'apporter du drame là-bas avec tes amis
Stop bringing drama there with your mates
Ta sœur a déjà assez de choses à gérer.
Your sister's got enough to manage on her plate
Pour m'inquiéter de savoir si tu contrôles ta rage
To worry about you controlling your rage
Un jour nous serons tous morts
One day we all be dead
Mais d'ici là
But between now and then
Je ne veux plus jamais te revoir
I never want to see you again
Je t'aimais
I used to love you
Maintenant, chaque jour je te déteste un peu plus
Now every day I hate you just a little more
La vie est devenue meilleure quand je t'ai perdu
Life got better when I lost you
Mais chaque jour je te déteste un peu plus
But every day, I hate you just a little more
Et de plus en plus
And more and more
Blâmez votre histoire et dites que ce n'est pas votre faute
Blame it on your history and say it's not your fault
Je ne peux pas t'appeler fou, car tu pourrais être diagnostiqué
I can′t call you crazy ′cause you could be diagnosed
Ooh, je t'aimais, mais chaque jour je te déteste un peu plus.
So I used to love you, but every day I hate you just a little more
Et de plus en plus
And more and more
J'aimerais ne pas m'en soucier autant, mais c'est le cas.
I wish I didn't care this much, but I do
Personne ne sait la moitié de ce que tu m'as fait subir.
No one knows the half of it what you put me through
Et moi, je me demande parfois si tu vis avec des regrets ?
And I, I sometimes wonder, do you live with regret
J'aimerais pouvoir dire que je te souhaite le meilleur
Wish I could say I wish you the best
Mais je ne le fais pas
But I don′t
Je t'aimais
I used to love you
Maintenant, chaque jour je te déteste un peu plus
Now every day I hate you just a little more
La vie est devenue meilleure quand je t'ai perdu
Life got better when I lost you
Mais chaque jour je te déteste un peu plus
But every day, I hate you just a little more
Et de plus en plus
And more, and more
Blâmez votre histoire et dites que ce n'est pas votre faute
Blame it on your history and say it's not your fault
Je ne peux pas t'appeler fou, car tu pourrais être diagnostiqué
I can′t call you crazy, cause you could be diagnosed
Ooh, je t'aimais, mais chaque jour je te déteste un peu plus.
Ooh, I used to love you, but every day I hate you just a little more
Plus, plus
More, more
