isohel traducción al Francés

EDEN

Traducir a

Jusqu'ici tout va bien
Jusqu′ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien
Jusqu'ici tout va bien

Dix tonnes, le poids sur mon torse
Ten tonne, ballast on my chest
En me réveillant, une lourde inspiration
As I woke up, a heavy inhale
Pour les nuits que tu as volées, ah
For the nights you stole, ah
Foutu, l'équilibre dans ma tête
Fucked up, the balance in my head
Mais tout va bien
But it′s all good
Je te verrai à nouveau, un autre
I'll see you again another
(Rêve) Ah
(Dream) Ah

Mais la manière dont le soleil passait à travers ma fenêtre me manque
But I miss the way the sun streamed through my window
Et la manière dont tu résistais presque au courant me manque
And I miss the way you almost held the tide
Mais ça fait toujours du bien, de rêver que tu es quelque part
But still it's nice, dreaming that you′re somewhere
À ressentir la même chaleur que j'ai ressentie
Feeling the same heat that I did
Une autre fois (je sais, je sais, je sais, je sais)
Another time (I know, I know, I know, I know)
Si des lignes invisibles te montrent le chemin de retour vers moi
If invisible lines lead your way back to me
Passe ces lignes
Walk the line

J'ai dit que je te ramènerais chez toi mais on en a quand même fait qu'à notre tête
I said I′d walk you home but we still went our own way
Les larmes perdues dans la pluie sur tes pommettes en silence
The tears lost in rain on your cheekbones in silence
Et j'ai passé ma tête dans l'obscurité de ta maison
And I pulled my head out the darkness in your house
Je ne peux pas rester jusqu'au matin, j'ai réfracté mon chemin de retour
Can't stay ′til the morning, refracted my way out
Des cauchemars dans ma voiture, tandis que je suis allongé à côté de toi
From nightmares in my car, as I lay beside you
Et j'ai foutu en l'air ma ligne de temps et j'ai changé ta fin avec
And fucked up my timeline and twisted your end with
Tellement de chemin encore, tandis que le soleil se couche derrière-toi
So much still to go, as the sun sets behind you
Je ne peux pas laisser ça, tu ne peux pas m'enlacer
I can't let it go, you can′t hold me
Je ne peux pas toujours, oh
I can't always, oh

Parles-en
Talk it out
Coupe les ponts
Cut me off
Réduis-le
Chalk it down
À ma tête
To my head
Éq-équilibrant ma tête, ah
Ba-balancing my head, ah

Ralentis
Slow it down
Élève-toi et chute
Rise and fall
Réduis-le
Chalk it down
À ma tête basse, basse
To my head down, down

Et la manière dont (Parles-en)
And I miss the way (Talk it out)
Le soleil passait à travers ma fenêtre me manque (Coupe les ponts)
The sun streamed through my window (Cut me off)
Et la manière dont (Réduis-le)
And I miss the way (Chalk it down)
Tu avais presque résisté au courant (À ma tête)
You almost held the tide (To my head)
Mais ça fait toujours du bien (Équilibrant ma tête)
But still it′s nice (Balancing my head)
De rêver que tu es quelque part (Ralentis)
Dreaming that you're somewhere (Slow it down)
À ressentir la même chaleur que j'ai ressentie (Élève-toi et chute)
Feeling the same heat that I did (Rise and fall)
Pas de peur, pas de chute (Réduis-le) (Je sais, je sais)
No fear no fall (Chalk it down) (I know, I know)
Si les lignes invisibles montrent le chemin de retour vers moi (À ma tête)
If invisible lines lead your way back to me (To my head)
Malgré tout, je n'ai rien, woah
Still I got nothing, woah

Comme les nuits quand je ne savais pas encore
Comme les nuits quand je ne savais pas encore
Comme les nuits qui m'ont appris à aimer les adieux
Comme les nuits qui m'ont appris à aimer les adieux
Comme les nuits quand on croyait que tout irais bien
Comme les nuits quand on croyais que tout irais bien
Mais cela n'a pas d'importance car les nuits
Mais cela n′a pas d′importance car les nuits
Bruyantes, brillantes
Bruyantes, brilliantes
Bruyantes, brillantes
Bruyantes, brilliantes
Bruyantes, brillantes
Bruyantes, brilliantes
Sont toutes pareilles à la fin
Sont toutes pareilles à la fin

Desarrollado por musixmatch