Traducir a
Il y a des gens qui se demandent
Hay gente que se pregunta
Pourquoi dans tous les concerts
Por qué en todos los conciertos
Nous avons rassemblé tellement de gens
Nos reunimos tanta peña
Pourquoi tout le monde porte un chapeau
Por qué todos con sombrero
Viens vite et je t'expliquerai.
Pase pronto que le explico
Venez vite, monsieur.
Pase pronto, caballero
Vous voyez, vous les gens avec de l'art
Verá, usted, gente con arte
Et avec beaucoup d'émotion
Y con mucho sentimiento
Nous sommes différents (Nous sommes différents)
Somos distintos (Somos distintos)
Nous chantons tous (Nous chantons tous)
Todos cantamos (Todos cantamos)
Nous sommes amis (Nous sommes amis)
Somos amigos (Somos amigos)
Nous sommes humains (Nous sommes humains)
Somos humanos (Somos humanos)
Nous avons un hymne (Nous avons un hymne)
Tenemos un himno (Tenemos un himno)
Que par drapeau (Que par drapeau)
Que por bandera (Que por bandera)
Si tu veux l'entendre (Si tu veux l'entendre)
Si quiere oírlo (Si quiere oírlo)
Eh bien, ne bouge pas, ne bouge pas.
Pues no se mueva, no se mueva
Ne bouge pas, ne bouge pas
No se mueva, no se mueva
Nous sommes les quartiers
Somos los barrieros
Nous nous réunissons tous
Venimos todos a una
Sous mon chapeau (Mon chapeau, mon chapeau)
Debajo de mi sombrero (Mi sombrero, mi sombrero)
Mon âme est blanche, blanche comme de l'écume (Maintenant, maintenant, maintenant, maintenant)
Mi alma blanca, blanca como la espuma (Ya, ya, ya, ya)
Fierté du quartier (Du quartier)
Orgullo de barriero (Del barriero)
Bohémiens et rêveurs
Bohemios y soñadores
Nous n'avons plus de chance
No tenemos más fortuna
Que notre lune, le chapeau et les chansons
Que nuestra luna, el sombrero y las canciones
Alors ne perdez pas de temps
Así que, no se entretenga
Mets bientôt un chapeau
Póngase pronto un sombrero
Si un jour ils te le demandent
Si algún día le preguntan
Si vous avez déjà assisté à un concert
Si ha vivido, usted, un concierto
Le conteste, urgentemente
Le conteste, urgentemente
Je vais vous l'expliquer, monsieur.
Yo le explico, caballero
Aujourd'hui je me sens différent
Hoy me siento diferente
Je me sens comme un quartier
Siento como un barriero
Nous sommes différents (Nous sommes différents)
Somos distintos (Somos distintos)
Nous chantons tous (Nous chantons tous)
Todos cantamos (Todos cantamos)
Nous sommes amis (Nous sommes amis)
Somos amigos (Somos amigos)
Nous sommes humains (Nous sommes humains)
Somos humanos (Somos humanos)
Nous avons un hymne (Nous avons un hymne)
Tenemos un himno (Tenemos un himno)
Que par drapeau (Que par drapeau)
Que por bandera (Que por bandera)
Si tu veux l'entendre (Si tu veux l'entendre)
Si quiere oírlo (Si quiere oírlo)
Eh bien, ne bouge pas, ne bouge pas.
Pues no se mueva, no se mueva
Ne bouge pas, ne bouge pas
No se mueva, no se mueva
Nous sommes les quartiers
Somos los barrieros
Nous nous réunissons tous
Venimos todos a una
Sous mon chapeau
Debajo de mi sombrero
Mon âme blanche, blanche comme l'écume
Mi alma blanca, blanca como la espuma
Fierté du quartier (Du quartier)
Orgullo de barriero (Del barriero)
Bohémiens et rêveurs (Et rêveurs)
Bohemios y soñadores (Y soñadores)
Nous n'avons plus de chance
No tenemos más fortuna
Que notre lune, le chapeau et les chansons
Que nuestra luna, el sombrero y las canciones
Et, à travers les étoiles (Uh-uh)
Y, a través de las estrellas (Uh-uh)
Ma voix voyage à travers le temps
Mi voz viaja por el tiempo
Mon âme est heureuse avec ma plume
Mi alma contenta mi pluma
Ma plume berce le silence
Mi pluma adormece el silencio
Je ne suis le produit de personne
No soy producto de nadie
Ma persévérance est l'ennemie des récompenses
Mi constancia es enemiga de los premios
Dans ce monde plein de déguisements
En este mundo que está lleno de disfraces
Et des poignards qui se cachent derrière des baisers
Y puñales que se esconden tras unos besos
Je ne suis pas plus riche que quiconque
No soy más rico que nadie
Je suis heureux, avec beaucoup ou peu, de ce que j'ai maintenant
Soy feliz, con mucho o poco, que ahora tengo
Ce sont les années qui savent me récompenser
Son los años los que saben compensarme
Et cette fierté de se sentir comme un quartier, c'est quoi ça ?
Y este orgullo de sentirme barriero, qué ′ta
Nous sommes les quartiers
Somos los barrieros
Nous nous réunissons tous
Venimos todos a una
Sous mon chapeau
Debajo de mi sombrero
Mon âme est blanche, blanche comme de l'écume (Blanche comme de l'écume)
Mi alma blanca, blanca como la espuma (Blanca como la espuma)
Fierté de quartier (Barriero)
Orgullo de barriero (Barriero)
Bohémiens et rêveurs (Dreamers)
Bohemios y soñadores (Soñadores)
Nous n'avons plus de chance (Oh, oh, oh, oh)
No tenemos más fortuna (Ay, ay, ay, ay)
Que notre lune, le chapeau et les chansons s'envolent
Que nuestra luna, el sombrero y las canciones, alé
