Doldrums traducción al Francés

Elbow

Traducir a

Es-tu (tout ce truc dans nos veines est le même)
Are you (all of this stuff in our veins is the same)
Un tremblement de terre s'est réveillé ? (Tout ce qui coule dans nos veines est pareil)
Quake awake? (All of this stuff in our veins is the same)
Es-tu (tout ce truc dans nos veines est le même)
Are you (all of this stuff in our veins is the same)
Un tremblement de terre s'est réveillé ? (Tout ce qui coule dans nos veines est pareil)
Quake awake? (All of this stuff in our veins is the same)
Es-tu (tout ce truc dans nos veines est le même)
Are you (all of this stuff in our veins is the same)

Où as-tu appris ce comportement, chérie ?
Where in the world did you learn this behaviour, honey?
Je me demande si Yaletown est à un quart de sa mort
Wondering Yaletown a quarter to dead
C'est tout à fait vrai et si vous avez l'argent
Dead right and if you have the money
Il y a toujours un chat dans un chapeau qui peut vous sauver
There′s always a cat in a hat who can save you
De toi-même et du monde
From yourself and from the world
En prenant des décisions en utilisant votre tête, votre tête
From making decisions using your head, head
Oh, et quelle jolie tête
Oh, and what a pretty head

Drapé dans les voiles et les soies du nouveau monde
Draped in the veils and silks of the new world
Une volute de fumée de jasmin pendant que vous défilez
A curling of jasmine smoke as you parade
Au-delà du brouhaha des hommes désespérés au coin de la rue
Past the shuffle of desperate men on the corner
Chanter tout ça dans nos veines, c'est pareil
Singing all of this stuff in our veins is the same

Tu as trouvé un véritable sauveur synthétisé, chérie
You found you a bona fide synthesised saviour, honey
J'ai trouvé une vocation, j'ai trouvé un emploi
Found a vocation, got you a job
Peut-être n'écris pas aux gens, n'écris pas à la maison
Maybe don't write the folks, don′t write home
Tu es aussi bleu que le ciel et aussi tranchant qu'un rasoir
You're as blue as the sky and as sharp as a razor
En mouvement, à la limite et seul
On the move and on the edge and on your own
Des bus fixés sur le sol, protégés par Dieu
Staring down buses protected by God

Drapé dans les voiles et les soies du nouveau monde
Draped in the veils and silks of the new world
Une volute de fumée de jasmin pendant que vous défilez
A curling of jasmine smoke as you parade
Au-delà du brouhaha des hommes désespérés au coin de la rue
Past the shuffle of desperate men on the corner
Chanter tout ça dans nos veines, c'est pareil
Singing all of this stuff in our veins is the same
Comme si tu traînais un bâton le long des balustrades
Like you were dragging a stick down the railings
Yeux verts et curieux convoitent et grue
Green eyes and rubbernecks covets and crane
Toi Moïse, la mer Rouge des hommes au coin
You Moses the Red Sea of men on the corner
Chanter tout ça dans nos veines, c'est pareil
Singing all of this stuff in our veins is the same

Es-tu (tout ce truc dans nos veines est le même)
Are you (all of this stuff in our veins is the same)
Un tremblement de terre s'est réveillé ? (Tout ce qui coule dans nos veines est pareil)
Quake awake? (All of this stuff in our veins is the same)
Es-tu (tout ce truc dans nos veines est le même)
Are you (all of this stuff in our veins is the same)
Un tremblement de terre s'est réveillé ? (Tout ce qui coule dans nos veines est pareil)
Quake awake? (All of this stuff in our veins is the same)

Desarrollado por musixmatch