Traducir a
Se necesitaron diez años para llegar allí,
It took ten years to get there,
Veinte más por venir
Twenty more to come back
A tu guerra
To your war
Y cuando encendí mi único destello
And when I fired up my only flair
Instruiste a tus batallones
You instructed your battalions
Ignorar
To ignore
Fue el juego del gallina más largo;
It was the longest game of chicken;
¿Quién sería el primero?
Who would be the first
¿Parpadear primero?
To blink first?
Gracias a Dios tenía un balde para enfermarme,
Thank God I had a bucket to get sick in,
Tu inyección no pudo
Your injection couldn′t
Hazme sentir peor
Make me fell worse
Desde las colinas te vi en tu patio,
From the hills I saw you in your courtyard,
Enloquecido por la bebida alegre.
Crazed for merry drink.
Y las noches aquí me dan
And the nights here give me
Demasiado tiempo para pensar
Too much time to think
Pensar en el día
To think about the day
Enganchaste tu caballo a un carro oxidado
You hitched your horse to a rusty wagon
Enganché mi carro a un caballo muerto
I hitched my wagon to a dead horse
Dragón de Hierro, ¿no te quedarás por supuesto?
Iron Dragon, won't you stay as a matter of course?
Dragón de Hierro, ¿no te quedarás hasta el final de las guerras?
Iron Dragon, won′t you stay 'til the end of the wars?
Si tan solo pudiera encontrar una estrella para depositar mi deseo,
If I could only find a star to put my wish in,
Yo sería la atracción principal
I'd be the main attraction
Que te corresponde
That you′re due
Recuerdo las palabras de tu mago;
I remember the words of your magician;
"Tienes que derretir cincuenta chistes
"You gotta melt down fifty jokes
"Hacer el ridículo"
To make a fool"
Desde aquí te veo fortaleciéndote
From here i see you fortifying
Para un diciembre frío.
For a cold December.
Y ahora me doy cuenta
And it hits me now
Que quizás no lo recuerdes
That you might not remember
Recuerda el tiempo
Remember the time
Enganchaste tu caballo a un carro oxidado
You hitched your horse to a rusty wagon
Enganché mi carro a un caballo muerto
I hitched my wagon to a dead horse
Dragón de Hierro, ¿no te quedarás por supuesto?
Iron Dragon, won′t you stay as a matter of course?
Dragón de Hierro, ¿no te quedarás hasta el final de las guerras?
Iron Dragon, won't you stay ′til the end of the wars?
¿Cómo se registrará esto?
How will this be recorded?
¿Será una gran exhibición?
Will it be a big display
¿En el museo?
In the museum?
¿Mi lealtad será recompensada?
Will my loyalty be rewarded?
¿O simplemente dirán,
Or will they just say,
"¿Debió haber sido horrible ser él"?
"must've sucked to be him"?
Quien encuentre mis garabatos,
Whoever finds my scribbles,
Bueno espero que leas hasta el final.
Well I hope you read to the end
'Porque al final
′Cause in the end
Me reencontré con mi viejo amigo
I reunite with my old friend
Enganchaste tu caballo a un carro oxidado
You hitched your horse to a rusty wagon
Enganché mi carro a un caballo muerto
I hitched my wagon to a dead horse
Dragón de Hierro, ¿no te quedarás por supuesto?
Iron Dragon, won't you stay as a matter of course?
Dragón de Hierro, ¿no te quedarás hasta el final de las guerras?
Iron Dragon, won′t you stay 'til the end of the wars?
Salva el mundo, salva el mundo,
Save the world, save the world,
Soy el nuevo Michael Jackson
I'm the new Micheal Jackson
Salva el mundo, salva el mundo,
Save the world, save the world,
Salvar el mundo
Save the world
Salva el mundo, salva el mundo,
Save the world, save the world,
Soy el nuevo Michael Jackson
I′m the new Micheal Jackson
Salva el mundo, salva el mundo,
Save the world, save the world,
Salvar el mundo
Save the world
