Traducir a
Eu fiquei um pouco bêbado ontem à noite
I got a little drunk last night
Há algo sobre uma chuva da meia-noite
There′s something 'bout a midnight rain
Olhando para o ventilador de teto
Staring at the ceiling fan
Eu não consegui tirar você do meu cérebro
I couldn′t get you off my brain
Acho que não estava pensando direito
I guess I wasn't thinking straight
eu não poderia dizer o certo do errado
I couldn't tell wrong from right
Eu fui em frente e liguei para você
I went ahead and called you up
Eu fiquei um pouco bêbado ontem à noite
I got a little drunk last night
Eu levantei tudo, tirei tudo
I brought it all up, got it all out
O que vale para nós dois agora?
What is it worth to both of us now?
Está fora do meu peito, mas nunca fora da minha mente
It′s off my chest, but never off my mind
Duas bebidas dentro, bate aquela dor
Two drinks in, hit that hurt
Você se sente mal e eu me sinto pior
You feel bad, and I feel worse
Eu juro que é a última vez toda vez
I swear it′s the last time every time
não sei porque
Don't know why
Pode ter sido uma música no rádio
Might′ve been a song on the radio
Pode não ter sido nada, baby, eu não sei
Might've been nothing, baby I don′t know
Pode ter sido um pouco cansado demais para lutar
Might've been a little too tired to fight
Pode ter sido eu fiquei um pouco bêbado ontem à noite
Might′ve been I got a little drunk last night
Eu fui um pouco longe demais
I got a little too far gone
Coração estava falando muito alto
Heart was talking way too loud
eu não lembro o que eu disse
I don't remember what I said
Eu só me lembro de quebrar
I just remember breaking down
Eu levantei tudo, tirei tudo
I brought it all up, got it all out
O que vale para nós dois agora?
What is it worth to both of us now?
Está fora do meu peito, mas nunca fora da minha mente
It's off my chest, but never off my mind
Duas bebidas dentro, bate aquela dor
Two drinks in, hit that hurt
Você se sente mal e eu me sinto pior
You feel bad, and I feel worse
Eu juro que é a última vez toda vez
I swear it′s the last time every time
não sei porque
Don′t know why
Pode ter sido uma música no rádio
Might've been a song on the radio
Pode não ter sido nada, baby, eu não sei
Might′ve been nothing, baby I don't know
Pode ter sido uma garota que se parecia com você
Might′ve been a girl who looked like you
Pode ter sido um acaso, pode ter sido uma lua cheia
Might've been a fluke, might′ve been a full moon
Pode ter sido um pouco cansado demais para lutar
Might've been a little too tired to fight
Pode ter sido eu fiquei um pouco bêbado ontem à noite
Might've been I got a little drunk last night
Pode ter sido uma música no rádio
Might′ve been a song on the radio
Pode não ter sido nada, baby, eu não sei
Might′ve been nothing, baby I don't know
Pode ter sido uma garota que se parecia com você
Might′ve been a girl who looked like you
Pode ter sido um acaso, pode ter sido uma lua cheia
Might've been a fluke, might′ve been a full moon
Pode ter sido um pouco cansado demais para lutar
Might've been a little too tired to fight
Pode ter sido eu fiquei um pouco bêbado
Might′ve been I got a little drunk
Trouxe tudo para cima, tirou tudo
Brought it all up, got it all out
O que vale para nós dois agora?
What is it worth to both of us now?
Está fora do meu peito, mas nunca fora da minha mente
It's off my chest, but never off my mind
Duas bebidas dentro, bate aquela dor
Two drinks in, hit that hurt
Você se sente mal e eu me sinto pior
You feel bad, and I feel worse
Eu juro que é a última vez toda vez
I swear it's the last time every time
Eu fiquei um pouco bêbado ontem à noite
I got a little drunk last night
Eu fiquei um pouco bêbado ontem à noite
I got a little drunk last night
Pensei que poderia manter tudo dentro
Thought I could keep it all inside
Mas eu fiquei um pouco bêbado ontem à noite
But I got a little drunk last night
