Traducir a
Si jamais j'obtenais la 56 que j'ai toujours voulu, j'irais à Los Angeles.
If I ever got that ′56 that I always wanted, I'd drive down to LA
Naviguez le long d'une route en bord de mer en jouant à Surfin' USA
Cruise along some beachfront road playin′ Surfin' U.S.A.
Si jamais je gagnais à la loterie, j'achèterais une maison dans les collines
If I ever won the lottery, I'd buy a house in the hills
J'en donnerais une partie à une œuvre caritative et je dépenserais le reste en sensations fortes.
I′d give some of it to charity, and I′d spend the rest of it on thrills
Mais je te voudrais juste à côté de moi
But I'd want you right there beside me
Tu sais que je serais juste là à côté de moi
You know I would right there beside me
Et je te donnerais tout
And I would give you everything
Tu sais que je le ferais
You know I would
Si jamais j'étais une star de cinéma, j'illuminerais le grand écran.
If I ever was a movie star, I′d light up the silver screen
Et tout le monde à Hollywood dirait que je suis le prochain James Dean
And everyone in Hollywood would say that I'm the next James Dean
Peut-être que je vais juste rester ici, trouver un travail et m'installer.
Maybe I′ll just stay right here, get a job and settle down
Avoir une maison avec une clôture blanche et vieillir dans cette ville
Have a house with a white picket fence, and grow old in this town
Mais je te voudrais juste à côté de moi
But I'd want you right there beside me
Tu sais que je serais juste là à côté de moi
You know I would right there beside me
Et je te donnerais tout
And I would give you everything
Tu sais que je le ferais
You know I would
Ouais, tu sais que je le ferais
Yeah, you know I would
Mais je te voudrais juste à côté de moi
But I′d want you right there beside me
Tu sais que je serais juste là à côté de moi
You know I would right there beside me
Et je te donnerais tout
And I would give you everything
Tu sais que je le ferais
You know I would
Ouais, tu sais que je le ferais
Yeah, you know I would
