Traducir a
Chérie, tu dois me prendre pour un aveugle.
Honey, you must think I′m blind
Bon sang, vous devez me prendre pour un imbécile !
Hell, you must think I was born last night
Ou peut-être pensez-vous que cela ne me dérange pas.
Or maybe you think I don't mind
Que tu as ton petit truc à côté
That you got your little somethin′ on the side
Eh bien, moi oui, donc je ne le fais pas.
Well, I do, so I don't
Tu veux entendre comment tu l'as ramenée chez elle à peine ?
Wanna hear how you only just drove her home
Va te faire foutre, parce que moi je ne le ferai pas
Screw you, 'cause I won′t
Partir sans un peu de fumée
Be leavin′ without a little smoke
Si tu veux faire l'idiot, autant être costaud.
If you're gonna be dumb, you better be tough
Ne viens pas pleurer en essayant de te rattraper.
Don′t come cryin', tryna make it back up
Si tu comptes te coucher avec les chiens de la casse
If you′re gonna lay down with the junkyard dogs
Prépare-toi à ce qu'une fille soit malmenée.
Better be ready for a girl done wrong
Tu parles de sucre dans ta Chevy, quatre pneus crevés
Talkin' sugar in your Chevy, four flat tires
Telecaster six cordes, mets-la en feu
Six-string Tele′, set it on fire
Je suppose que ton père ne te l'a jamais dit quand tu étais enfant.
Guess your daddy never told you when you were growin' up
Si tu veux faire l'idiot, autant être costaud.
If you're gonna be dumb, you better be tough
Tu vas faire rouler ton bateau de pêche en bas de la colline
Gonna roll your bass boat down the hill
Je vais le regarder couler jusqu'au fond.
Gonna watch it sink down to the bottom
Peins le cerf à dix pointes que tu as tué
Paint the ten-point buck that you killed
Bombe aérosol rouge, pas de problème
Rattle can red, no problem
Tu n'as rien vu de plus fou que moi
You ain′t seen crazy ′til you seen me
Tout énervé en descendant ta rue
All pissed off comin' down your street
Si tu veux faire l'idiot, autant être costaud.
If you′re gonna be dumb, you better be tough
Ne viens pas pleurer en essayant de te rattraper.
Don't come cryin′, tryna make it back up
Si tu comptes te coucher avec les chiens de la casse
If you're gonna lay down with the junkyard dogs
Prépare-toi à ce qu'une fille soit malmenée.
Better be ready for a girl done wrong
Tu parles de sucre dans ta Chevy, quatre pneus crevés
Talkin′ sugar in your Chevy, four flat tires
Telecaster six cordes, mets-la en feu
Six-string Tele', set it on fire
Je suppose que ton père ne te l'a jamais dit quand tu étais enfant.
Guess your daddy never told you when you were growin' up
Si tu veux faire l'idiot, autant être costaud.
If you′re gonna be dumb, you better be tough
Si tu comptes tromper ta femme dans une petite ville
If you′re gonna run around cheatin' in a small town
Si tu comptes être aussi stupide
If you′re gonna be that dumb
Tu ferais mieux d'avoir la peau dure et de faire semblant comme un vrai homme.
You better have thick skin and fake like a real manboy
Il va falloir que tu sois fort
You're gonna have to be tough
Si tu veux faire l'idiot, autant être costaud.
If you′re gonna be dumb, you better be tough
Ne viens pas pleurer en essayant de te rattraper.
Don't come cryin′, tryna make it back up
Si tu comptes te coucher avec les chiens de la casse
If you're gonna lay down with the junkyard dogs
Prépare-toi à ce qu'une fille soit malmenée.
Better be ready for a girl done wrong
Tu parles de sucre dans ta Chevy, quatre pneus crevés
Talkin' sugar in your Chevy, four flat tires
Telecaster six cordes, mets-la en feu
Six-string Tele′, set it on fire
Je suppose que ton père ne te l'a jamais dit quand tu étais enfant.
Guess your daddy never told you when you were growin′ up
Si tu veux faire l'idiot, autant être costaud.
If you're gonna be dumb, you better be tough
Si tu vas être bête
If you′re gonna be dumb
Tu ferais mieux d'être fort
You better be tough
