Traducir a
Querida, você deve pensar que sou cego.
Honey, you must think I′m blind
Puxa, você deve pensar que eu nasci ontem à noite.
Hell, you must think I was born last night
Ou talvez você pense que eu não me importo.
Or maybe you think I don't mind
Que você tem seu caso extraconjugal.
That you got your little somethin′ on the side
Bem, eu faço, então não faço.
Well, I do, so I don't
Quer ouvir como você acabou de levá-la para casa?
Wanna hear how you only just drove her home
Que se dane você, porque eu não vou.
Screw you, 'cause I won′t
Vou embora sem fumar um pouquinho.
Be leavin′ without a little smoke
Se você vai ser burro, é melhor ser durão.
If you're gonna be dumb, you better be tough
Não venha chorando, tentando se redimir.
Don′t come cryin', tryna make it back up
Se você vai se deitar com os cães do ferro-velho,
If you′re gonna lay down with the junkyard dogs
É melhor você se preparar para uma garota que foi injustiçada.
Better be ready for a girl done wrong
Falando de açúcar no seu Chevy, quatro pneus furados
Talkin' sugar in your Chevy, four flat tires
Telecaster de seis cordas, coloque fogo nela.
Six-string Tele′, set it on fire
Acho que seu pai nunca te contou isso quando você era criança.
Guess your daddy never told you when you were growin' up
Se você vai ser burro, é melhor ser durão.
If you're gonna be dumb, you better be tough
Vou rolar seu barco de pesca morro abaixo
Gonna roll your bass boat down the hill
Vou observar afundar até o fundo.
Gonna watch it sink down to the bottom
Pinte o cervo de dez pontas que você matou.
Paint the ten-point buck that you killed
Tinta spray vermelha, sem problemas.
Rattle can red, no problem
Você não viu loucura nenhuma até me ver.
You ain′t seen crazy ′til you seen me
Todo irritado descendo a sua rua
All pissed off comin' down your street
Se você vai ser burro, é melhor ser durão.
If you′re gonna be dumb, you better be tough
Não venha chorando, tentando se redimir.
Don't come cryin′, tryna make it back up
Se você vai se deitar com os cães do ferro-velho,
If you're gonna lay down with the junkyard dogs
É melhor você se preparar para uma garota que foi injustiçada.
Better be ready for a girl done wrong
Falando de açúcar no seu Chevy, quatro pneus furados
Talkin′ sugar in your Chevy, four flat tires
Telecaster de seis cordas, coloque fogo nela.
Six-string Tele', set it on fire
Acho que seu pai nunca te contou isso quando você era criança.
Guess your daddy never told you when you were growin' up
Se você vai ser burro, é melhor ser durão.
If you′re gonna be dumb, you better be tough
Se você vai sair por aí trapaceando numa cidadezinha...
If you′re gonna run around cheatin' in a small town
Se você vai ser tão burro assim
If you′re gonna be that dumb
É melhor você ter a pele grossa e fingir ser um verdadeiro garotinho.
You better have thick skin and fake like a real manboy
Você vai ter que ser forte.
You're gonna have to be tough
Se você vai ser burro, é melhor ser durão.
If you′re gonna be dumb, you better be tough
Não venha chorando, tentando se redimir.
Don't come cryin′, tryna make it back up
Se você vai se deitar com os cães do ferro-velho,
If you're gonna lay down with the junkyard dogs
É melhor você se preparar para uma garota que foi injustiçada.
Better be ready for a girl done wrong
Falando de açúcar no seu Chevy, quatro pneus furados
Talkin' sugar in your Chevy, four flat tires
Telecaster de seis cordas, coloque fogo nela.
Six-string Tele′, set it on fire
Acho que seu pai nunca te contou isso quando você era criança.
Guess your daddy never told you when you were growin′ up
Se você vai ser burro, é melhor ser durão.
If you're gonna be dumb, you better be tough
Se você vai ser burro
If you′re gonna be dumb
É melhor você ser durão.
You better be tough
