Traducir a
Desnudados hasta la cintura caemos al río.
Stripped to the waist we fall into the river
Cubre tus ojos para que no sepas el secreto
Cover your eyes so you don′t know the secret
Que yo he estado intentando ocultar
I've been trying to hide
Aguantamos la respiración para ver nuestros nombres escritos
We held our breath to see our names are written
En el naufragio del '86
On the wreck of ′86
Ese fue el año en el que yo supe que el pánico había terminado
That was the year I knew the panic was over
Sí, desde que notamos
Yes, since we found out
Desde que descubrimos
Since we found out
Que cualquier cosa podría pasar
That anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría
Anything could
Después de la guerra dijimos que lucharíamos juntos
After the war we said we'd fight together
(Oh, oh, oh, oh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
(Oh, oh, oh, oh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
Supongo que pensamos que sólo es lo que los humanos hacen
I guess we thought that's just what humans do
(Oh, oh, oh, oh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
Dejando crecer a la oscuridad
Letting darkness grow
Como si necesitáramos su paleta y necesitáramos su color
As if we need its palette and we need its color
(Oh, oh, oh, oh)
(Ooh ooh, ooh, ooh)
Pero ahora lo he visto a través
But now I′ve seen it through
Y ahora sé la verdad
And now I know the truth
Que cualquier cosa podría pasar
That anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría
Anything could
Bebé, yo te daré todo lo que necesites
Baby, I′ll give you everything you need
Te daré todo lo que necesites, oh
I'll give you everything you need, oh
Te daré todo lo que necesites
I′ll give you everything you need
Pero yo no creo que te necesito
But I don't think I need you
Desnudados hasta la cintura caemos al río.
Stripped to the waist we fall into the river
Cubre tus ojos para que no sepas el secreto
Cover your eyes so you don′t know the secret
Que yo he estado intentando ocultar
I've been trying to hide
Aguantamos la respiración para ver nuestros nombres escritos
We held our breath to see our names are written
En el naufragio del '86
On the wreck of ′86
Ese fue el año en el que yo supe que el pánico había terminado
That was the year I knew the panic was over
Sí, desde que descubrimos
Yeah, since we found out
Desde que descubrimos
Since we found out
Que cualquier cosa podría pasar
That anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría pasar
Anything could happen
Cualquier cosa podría
Anything could
Sé que así será
I know it's gonna be
Sé que así será
I know it's gonna be
Sé que así será
I know it′s gonna be
Sé que así será
I know it′s gonna be
Sé que así será
I know it's gonna be
Sé que así será
I know it′s gonna be
Sé que así será
I know it's gonna be
Sé que así será, oh
I know it′s gonna be, oh
Pero yo no creo que te necesito
But I don't think I need you
Pero yo no creo que te necesito
But I don′t think I need you
Pero yo no creo que te necesito
But I don't think I need you
Pero yo no creo que te necesito
But I don't think I need you
Pero yo no creo que te necesito
But I don′t think I need you
