True Love traducción al Francés

Elliott Smith

Traducir a

Le véritable amour est une rose derrière une vitre
True love is a rose behind glass
C'est verrouillé et gardé fermé
That′s locked and kept closed
Peut-être juste pour moi
Maybe just to me
Parce que mon cœur a été attaqué
'Cause my heart′s been attacked
Et brisé par un amour dur
And shattered by tough love
Mauvais amour
Bad love

Alors, j'ai acheté le mien dans la rue
So, I bought mine off the street
Le véritable amour, mec, il ne peut tout simplement pas être battu
True love, man, it just can't be beat
Je me sentais si complète
I felt so complete
Marié à des corps célestes au-dessus
Married to heavenly bodies above
Et chaque nuit, je regardais une lune de miel lumineuse
And each night, I'd look up at a bright honeymoon

Parce que ça semblait vraiment fait pour durer
′Cause it sure seemed built to last
Et même après ma lune de miel
And even after my honeymoon passed
J'ai continué, mec
I kept right with it, man
Comme un fantôme dans une maison, il hantait autrefois
Like a ghost to a house it once haunted

Et jour après jour, je volerais avec mon véritable amour
And day after day, I′d steal with my true love away
Dans une cachette, nous sommes laissés tranquilles
To some hideout, we're left undisturbed
Nous pouvions faire ce que nous voulions
We could do what we wanted
Mais j'ai commencé à me sentir comme un menteur
But I started to feel like a liar
Dire je t'aime
Saying I love you

Elle était follement amoureuse ou follement méchante
She was madly in love or mad mean
Il n'y avait pas d'entre-deux
There was no in between
Cela a sonné mon alarme
It raised my alarm
J'ai découvert que je ne pouvais pas prendre position
I found I can′t make a stand
Je suis son employé
I'm her hired hand
Je dois faire du mal
I have to do harm

Un jour je suis tombé malade
One day I got sick
Elle m'a joué un vilain tour
She played me a nasty old trick
Il a dit : J'ai besoin de cigarettes, j'ai fait le tour du pâté de maisons, j'ai pris un taxi.
Said, "I need cigarettes", walked ′round the block, caught a cab
Je suis resté absent trop longtemps
Stayed gone for too long
Mon amour était devenu si fort
My love had gotten so strong
Juste pour essayer de redevenir seul
Just to try being back on my own
J'ai dû aller en cure de désintoxication
I had to go to rehab

Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un endroit sûr pour saigner.
All I need is a safe place to bleed
C'est ici que ça se passe ?
Is this where it's at?
La moitié des pas sans hasard dans une danse
Half of no chance, steps in a dance
Le reste de ma vie passé au combat
Rest of my life spent in combat

Maintenant je suis le roi de la paroisse
Now I′m the king of the ward
Parce que je vais bien et j'avale mon épée
'Cause I'm good and I swallow my sword
Et je le vomis pour que le docteur m'écrive une nouvelle ordonnance (ah, ah, ah)
And puke it out for the doctor to write me a new prescription (ah, ah, ah)
Tranquille comme une colombe, les gens qui ont perdu leur véritable amour
Tranquil as a dove, people that have lost their true love
Ils semblent tous correspondre à la même description
They all seem to fit the same description

Je me sens froid, inutile et vieux
I feel cold, useless and old
J'aurais aimé n'être personne
I wish I was no one

Prends-moi, mon Seigneur
Take me up, my Lord
Prends-moi aujourd'hui
Take me up today
Sors-moi de cet endroit
Take me out of this place
Emmène-moi avec toi aujourd'hui
Take me up with you today

Desarrollado por musixmatch