Traducir a
Tem uma mosca na janela, um cachorro no quintal
There′s a fly in the window, a dog in the yard
E um ano desde que te vi
And a year since I saw you
Tem um baú no canto, onde guardo todas as minhas cartas
There's a trunk in the corner, I keep all my letters
Minhas contas e demandas eu mantenho também
My bills and demands I keep too
Bem, não consigo parar de pensar nos tempos
Well, I can′t help thinking about the times
Você era minha esposa
You were a wife of mine
Você teve como objetivo me agradar
You aimed to please me
Ervilhas pretas cozidas - eu
Cooked black-eyed peas-me
Feito vinho de sabugueiro
Made elderberry wine
Bêbado o tempo todo, me sentindo bem com vinho de sabugueiro
Drunk all the time, feeling fine on elderberry wine
Aqueles eram os dias em que ficávamos na névoa
Those were the days we'd lay in the haze
Esqueça os tempos depressivos
Forget depressive times
Como posso me recompor sem uma esposa na fila?
How can I ever get it together without a wife in line
Para colher a safra e me deixar viciado em vinho de sabugueiro?
To pick the crop and get me hot on elderberry wine?
Em volta de uma árvore no verão, uma fogueira no outono
Round a tree in the summer, a fire in the fall
Quando eles não conseguiam ficar de pé
Flat out when they couldn't stand
A garrafa girou como uma mulher no sul
The bottle went round like a woman down south
Passado de mão em mão
Passed on from hand to hand
Bem, não consigo parar de pensar nos tempos
Well, I can′t help thinking about the times
Você era minha esposa
You were a wife of mine
Você teve como objetivo me agradar
You aimed to please me
Ervilhas pretas cozidas - eu
Cooked black-eyed peas-me
Feito vinho de sabugueiro
Made elderberry wine
Bêbado o tempo todo, me sentindo bem com vinho de sabugueiro
Drunk all the time, feeling fine on elderberry wine
Aqueles eram os dias em que ficávamos na névoa
Those were the days we′d lay in the haze
Esqueça os tempos depressivos
Forget depressive times
Como posso me recompor sem uma esposa na fila?
How can I ever get it together without a wife in line
Para colher a safra e me deixar viciado em vinho de sabugueiro?
To pick the crop and get me hot on elderberry wine?
Bêbado o tempo todo, me sentindo bem com vinho de sabugueiro
Drunk all the time, feeling fine on elderberry wine
Aqueles eram os dias em que ficávamos na névoa
Those were the days we'd lay in the haze
Esqueça os tempos depressivos
Forget depressive times
Como posso me recompor sem uma esposa na fila?
How can I ever get it together without a wife in line
Para colher a safra e me deixar viciado em vinho de sabugueiro?
To pick the crop and get me hot on elderberry wine?
Vinho de sabugueiro
Elderberry wine
Vinho de sabugueiro
Elderberry wine
Vinho de sabugueiro
Elderberry wine
Vinho de sabugueiro
Elderberry wine
Vinho de sabugueiro
Elderberry wine
Vinho de sabugueiro
Elderberry wine
Vinho de sabugueiro
Elderberry wine
Vinho de sabugueiro
Elderberry wine
