Traducir a
Il se fait tard, as-tu vu mes potes ?
It′s getting late have you seen my mates
Maman, dis-moi quand les garçons seront là.
Ma, tell me when the boys get here
Il est sept heures et je veux faire du rock
It's seven o′clock and I want to rock
Envie d'avoir le ventre plein de bière
Want to get a belly full of beer
Mon vieux est plus ivre qu'un tonneau rempli de singes
My old man's drunker than a barrel full of monkeys
Et ma vieille dame s'en fiche
And my old lady she don't care
Ma sœur est mignonne avec ses bretelles et ses bottes
My sister looks cute in her braces and boots
Une poignée de graisse dans ses cheveux
A handful of grease in her hair
Ne nous donnez pas votre agacement
Don′t give us none of your aggravation
Nous en avions marre de votre discipline
We had it with your discipline
Le samedi soir est propice aux combats
Saturday night′s alright for fighting
Mettez un peu d'action dans
Get a little action in
Obtenez à peu près autant d'huile qu'un train diesel
Get about as oiled as a diesel train
Je vais enflammer cette danse
Gonna set this dance alight
Parce que le samedi soir est la nuit que j'aime
'Cause Saturday night′s the night I like
Samedi soir, c'est bien, bien, bien
Saturday night's alright, alright, alright
Eh bien, ils sont plutôt serrés ici ce soir
Well, they′re packed pretty tight in here tonight
Je cherche une poupée qui me verra bien
I'm looking for a dolly who′ll see me right
Je pourrais utiliser un peu de muscle pour obtenir ce dont j'ai besoin
I may use a little muscle to get what I need
Je pourrais boire un petit verre et crier : Elle est avec moi
I may sink a little drink and shout out, "She's with me"
Quelques sons que j'aime vraiment
A couple of the sound that I really like
Ce sont les bruits d'un couteau à cran d'arrêt et d'une moto
Are the sounds of a switchblade and a motorbike
Je suis un produit juvénile de la classe ouvrière
I'm a juvenile product of the working class
Quel est le meilleur ami qui flotte au fond d'un verre ?
Whose best friend floats in the bottom of a glass
Ne nous donnez pas votre agacement
Don′t give us none of your aggravation
Nous en avions marre de votre discipline
We had it with your discipline
Le samedi soir est propice aux combats
Saturday night′s alright for fighting
Mettez un peu d'action dans
Get a little action in
Obtenez à peu près autant d'huile qu'un train diesel
Get about as oiled as a diesel train
Je vais enflammer cette danse
Gonna set this dance alight
Parce que le samedi soir est la nuit que j'aime
'Cause Saturday night′s the night I like
Samedi soir, c'est bien, bien, bien
Saturday night's alright, alright, alright
Ne nous donnez pas votre agacement
Don′t give us none of your aggravation
Nous en avions marre de votre discipline
We had it with your discipline
Le samedi soir est propice aux combats
Saturday night's alright for fighting
Mettez un peu d'action dans
Get a little action in
Obtenez à peu près autant d'huile qu'un train diesel
Get about as oiled as a diesel train
Je vais enflammer cette danse
Gonna set this dance alight
Parce que le samedi soir est la nuit que j'aime
′Cause Saturday night's the night I like
Samedi soir, c'est bien, bien, bien
Saturday night's alright, alright, alright
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
C'est bien
That′s alright
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
C'est bien
That′s alright
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
Samedi, samedi, samedi
Saturday, Saturday, Saturday
C'est bien
That's alright
