Traducir a
Je suis trop ondulée, tu ne peux pas me sauver.
I′m too wavy, you can't save me
J'ai vraiment prié pour avoir des jours comme celui-ci.
I really prayed for some days like this
Je n'aurais jamais cru que notre amour puisse changer ainsi.
Didn′t think our love would ever change like this
Quand ce genre de choses arrivent, il faut juste laisser faire la nature.
When these things happen, you just ride it out
Nous n'avons pas eu le bon timing, je reconnais que c'est terminé.
Our timing was off, I recognize that we're done
Je suis mieux tout seul, regarde ce que j'ai fait
I'm better off all alone, just take a look what I′ve done
Je dois me débrouiller seul, car j'ai trop attendu.
I gotta get on my own, cause I′ve been waiting too long
Je traverse une période difficile, tu ne me soutiens pas.
I'm going through something, you don′t have my back
Tout s'est effondré et je ne peux pas regarder en arrière
Everything's down and I can′t look back
J'ai juste besoin que tu me laisses partir, bébé
Just need you to let me go babi
Je suis tellement brisée
I'm so broken
Laisse-moi partir, bébé
Let me go babi
Laisse-moi partir, bébé, je suis prêt
Let me go babi, I′m ready
Là où je veux aller, non, je ne peux pas regarder en arrière.
Where I'm tryna go, no I can't look back
Je suis tellement confus, pourquoi j'ai cette impression ?
All so confused why it feels like that
Laissez-moi partir
Let me go
Laissez-moi partir
Let me go
Laisse-moi partir, bébé
Let me go, babi
Mes murs peints à la novacane, ouais
My walls painted up with novacane, yeah
Regarde autour de toi, je ne ressens rien ici.
Look around, I don′t feel a thing here
Je ne peux pas cacher que je suis dans le déni.
I can′t hide that I'm in denial
À chaque conversation, je surcompense, ouais
Every convo, over compensating yeah
Vendre du rêve ? Non, ce n'est pas mon truc.
Selling dreams? nah, that ain′t my style
Ces filles me veulent, mais ce n'est pas mon problème, ouais
These girls want me but that ain't my problem, yeah
Je t'ai tout donné, je mourrais sur cette colline
Gave you my all, I would die on that hill
À tort ou à raison, je me battrais encore pour toi
Right or wrong, I would fight for you still
Vous savez ce que je veux dire, même si c'est du passé.
You know where I′m coming from, even though what's done is done
Continue de te souvenir de l'époque où tu étais unique, mon seul et unique.
Keep on reminiscing when you was like my one of one
Tiens bon, dis-moi qui je suis devenu
Holding on, tell me who have I become
J'espère encore que nous aurons notre moment de gloire.
I′m still hoping for our moment in the sun
J'ai peur de ne plus me sentir moi-même avec quelqu'un d'autre.
Afraid I won't feel like myself with somebody else
J'ai peur de te démolir
Afraid that I might tear you down
J'ai bien peur que si nous réessayons, cela ne se termine pas bien.
I'm afraid if we try again it won′t end well
Je suis tellement brisée
I′m so broken
Laisse-moi partir, bébé
Let me go babi
Laisse-moi partir, bébé, je suis prêt
Let me go babi, I'm ready
Là où je veux aller, non, je ne peux pas regarder en arrière.
Where I′m tryna go, no I can't look back
Je suis tellement confus, pourquoi j'ai cette impression ?
All so confused why it feels like that
Laissez-moi partir
Let me go
Laissez-moi partir
Let me go
Laisse-moi partir, bébé
Let me go, babi
Je te vois monter toujours plus haut.
See you going high, higher and higher
Je veux juste aller haut, plus haut, plus haut
I just wanna go high, higher, higher
Peux-tu m'emmener très haut, toujours plus haut ?
Can you take me high, higher and higher
Devrions-nous simplement planer, planer toujours plus haut ?
Should we just get high, higher and higher
