Traducir a
Ouais-ouais, ouais-ouais
Yeah-yeah, yeah-yeah
D'accord
Ok
J'étais dehors me ternissant, jusqu'à ce qu'elle me frappe
I was out getting faded, ′til she hit me up
Elle a entendu que je trainais, femme tu dramatises de trop
She heard I was zoning, girl, you trip too much
Ça fait seulement trois mois
It's only been like three months
Pourquoi le prends-tu personnellement, personnellement comme ça
Why you take it personal, personal like that?
J'aime la pousser à bout, ça la rend tendue
I like to push her buttons, it gets her tight
Je dis un truc branché du genre "je suis peut-être pas ton genre..."
I say something slick like "maybe, I ain′t your type"
Ton problème est que tu t'énerves
Your problem is you get angry
Tu prends toujours ça personnellement, personnellement comme ça
You always take it personal, personal like that
Ooo, d'accord
Ooh, alright
Je me pardonnerai ce soir
I'll make it up tonight
Je ferai tout ce que tu aimes
I wanna do all the things that you like
À condition que tu me laisses du temps
Provided you give me time
Je te le dis, tu as raison
I'm saying you, you′re right
Tu mérites ce que tu aimes
You deserve what you like
Je m'en fous même du prix
I don′t even care about the cost
Je suis venu ici pour te faire plaisir
I came here just to you break you off
Viens et viens et fait moi plaisir
(Just come and, come and break me off)
Pourquoi me provoques-tu, s'il-te-plait mec
Why you provoking me? Boy, please
Pourquoi me fais-tu chier, sachant que...
Why do you fuck with me, knowing
Je vais le prendre personnellement
I'm gonna take it personal?
Je le prend toujours personnellement, tu devrais savoir que je suis comme ça
I always take it personal, you should know I′m like that
Tu aimes me chauffer, teste moi
You like to get me hot, you test me
Tu sais viser dans le mille, touche moi
You know how to hit the spot, touch me
Je vais le prendre personnellement
I'm gonna take it personal
Je le prend toujours personnellement, tu devrais savoir que c'est comme ça
I always take it personal, you should know it′s like that
Ooo, d'accord
Ooh, alright
Mieux vaut se faire pardonner ce soir
Better make it up tonight
Tu devras faire tout ce que j'aime
You gotta do all the things I like
M'inviter à manger correctement
Wine and dine me right
Je dis ooo, d'accord
I'm saying ooh, alright
Je mérite ce que j'aime
I deserve what I like
Je m'en fous de combien ça coûte
I don′t really care how much it costs
Viens et viens et fait moi plaisir
Just come and come and break me off
Viens et fais moi plaisir
Come and break me off
J'en ai eu assez
I just had enough
Viens et viens et fait moi plaisir
(Just come and, come and break me off)
Je mérite l'amour
I deserve the love
Je mérite l'amour, ouais
I deserve the love, yeah
Tu ne dis pas
Won't you say
Pourquoi ne dis-tu pas (Je veux ton amour)
Why won't you say (I want your love)
Tu ne dis pas
Won′t you say
Pourquoi ne dis-tu pas (Je veux ton amour)
Why won′t you say (I want your love)
Tu ne dis pas
Won't you say
Pourquoi ne dis-tu pas (Je veux ton amour)
Why won′t you say (I want your love)
Tu ne dis pas
Won't you say
Pourquoi ne dis-tu pas (Je veux ton amour)
Why won′t you say (I want your love)
Ooo, d'accord
Ooh, alright
Je me pardonnerai ce soir
I'll make it up tonight
Je ferai tout ce que tu aimes
I wanna do all the things that you like
À condition que tu me laisses du temps
Provided you give me time
Je te le dis, tu as raison
I′m saying you, you're right
Tu mérites ce que tu aimes
You deserve what you like
Je m'en fous même du prix
I don't even care about the costs
Je suis venu ici pour te faire plaisir
I came here just to break you off
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Oh ouais
Oh, yeah
Je le mérite
I deserve it
Dis que je le mérite
Say I deserve it
