Traducir a
Pase días marchitos sin soltar el sol
Ride withered days unfiring the sun,
Las noches eran suaves y sin nubes,
the nights were soft and cloudless,
Los entristecidos se irán
the saddened will "be gone"
Y los vientos cantaban baladas en el bosque
and winds did lays in forest,
Y el amanecer se llenó de espeluznante dulzura
and dawn was filled with eerie sweetness
En los días antes del otoño.
in days before the fall.
Lucha con nuestros corazones y océanos cuando eran jóvenes
Fight with our hearts and oceans were young
Eran tiempos llenos de magia
the times were full of magic
Sembrados de canciones sin cantar,
and seed with songs unsung,
Y los vientos cantaban baladas en el bosque
and winds did lays in forest,
Y el amanecer se llenó de espeluznante dulzura
and dawn was filled with eerie sweetness
En los días antes del otoño.
in days before the fall.
La dulzura, los tajos, ahora le cortan el paso al agua
The sweetness, the hacks, now water restrain,
Y en silencio, nos regodeamos recordando el día,
and silently we wallow in memory of the day,
Cuando los vientos cantaban baladas en el bosque,
when winds did lays in forest,
Y el amanecer se llenó de espeluznante dulzura
and dawn was filled with eerie sweetness
En los días antes del otoño.
in days before the fall.
Pase días marchitos sin soltar el sol
Ride withered days unfiring the sun,
Las noches eran suaves y sin nubes,
the nights were soft and cloudless,
Los silenciosos ya no estaban,
the silent were begone,
Y los vientos cantaban baladas en el bosque
and winds did lays in forest,
Y el amanecer se llenó de espeluznante dulzura
and dawn was filled with eerie sweetness
En los días antes del otoño.
in days before the fall...
