Traducir a
Mon cœur bat dans ma tête et c'est tonitruant
My heart beats in my head and it′s thunderous
Ceux qui sont pris dans la course aux rats nous pillent
Those caught in the rat race plunder us
Ils savent ce qui est le mieux pour nous
They know what's best for us
Ils savent ce qui est le mieux pour nous
They know what′s best for us
Il faut suivre le rythme, il faut aller de l'avant
Gotta keep up, gotta get ahead
Je dois aller chercher un travail et travailler jusqu'à ma mort.
Gotta go and get a job and work 'til I'm dead
Ils savent ce qui est le mieux pour nous
They know what′s best for us
Ils savent ce qui est le mieux pour nous
They know what′s best for us
Et je pense qu'ils ont dû rater le point.
And I'm thinking that they must have missed the point
Attends, on attend juste une sortie
Hold on, we just hold on for an exit
Et je pense qu'ils ont dû rater le point.
And I′m thinking that they must have missed the point
Attends, on attend juste une sortie
Hold on, we just hold on for an exit
pour vaincre, pour vaincre tout le monde
out to defeat, out to defeat everyone
pour tromper, pour tromper quelqu'un
out to deceive, out to deceive anyone
Ils savent ce qui est le mieux pour nous
They know what's best for us
Ils savent ce qui est le mieux pour nous
They know what′s best for us
Qui détient la clé principale donnant l'autorité (QUOI ?)
Who holds the master key givin to authority (WHAT?)
Je ne sais pas, c'est une monstruosité immonde
I don't know, it′s a foul monstrosity
Ils savent ce qui est le mieux pour nous
They know what's best for us
Ils savent ce qui est le mieux pour nous
They know what's best for us
Et je pense qu'ils ont dû rater le point.
And I′m thinking that they must have missed the point
Attends, on attend juste une sortie
Hold on, we just hold on for an exit
Et je pense qu'ils ont dû rater le point.
And I′m thinking that they must have missed the point
Attends, on attend juste une sortie
Hold on, we just hold on for an exit
Vous voyez, le but de la course aux rats me bat
You see the purpose of the rat race defeats me
Quand nous serons partis, que restera-t-il ?
When we're gone what′s left behind?
Mais il semble qu'il n'y ait ni fin ni raison
But there seems to be no end or reason
Et pourtant nous continuons toujours
Yet we still carry on
Vous voyez, le but de la course aux rats me bat
You see the purpose of the rat race defeats me
Quand nous serons partis, que restera-t-il ?
When we're gone what′s left behind?
Mais il semble qu'il n'y ait pas de FIN
But there seems to be no END
Quand vous atteignez enfin l'avant du peloton
When you finally reach the front of the pack
Il n'y a rien là-bas, juste une piste stérile et sans fin
There's nothing there, just and endless barren track
Ça continue encore et encore
It goes on and on
Ça continue encore et encore
It goes on and on
Vous savez quoi?
You know what?
Soyons disqualifiés !
Let′s get disqualified!
Soyons disqualifiés !
Let's get disqualified!
Et je pense qu'ils ont dû rater le point.
And I'm thinking that they must have missed the point
Attends, on attend juste une sortie
Hold on, we just hold on for an exit
Et je pense qu'ils ont dû rater le point.
And I′m thinking that they must have missed the point
Attends, on attend juste une sortie
Hold on, we just hold on for an exit
