Traducir a
Nous devons affronter les démons
We have to face the demons
Qui prospèrent dans l'ombre de nos cœurs mourants
That thrive in the shadows of our dying hearts
Il y a encore une partie de moi vivante dans cette coquille en décomposition
There′s still a part of me alive in this rotting shell
Mes nerfs s'engourdissent, errant dans les profondeurs de l'enfer
My nerves becoming numb, wandering in the depths of hell
La chair mutée porte désormais le visage de ce que je suis devenu
Mutated flesh now bears the face of what I've become
Peu importe qui j'étais ou ce que je suis devenu
It doesn′t matter who I was or what I've become
Cela n'a pas d'importance à la fin
It doesn't matter in the end
Cela n'a pas d'importance à la fin
It doesn′t matter in the end
J'ai toujours fait ce que j'avais à faire pour survivre dans un monde de désolation
I always did what I had to do to survive in a world of bleakness
Saigné à blanc et laissé pour mort, faire confiance aux autres a toujours été ma faiblesse
Bled dry and left to die, trusting others was always my weakness
Sous un ciel noirci, toute vie est consumée dans l'obscurité
Beneath a blackened sky all life is consumed in darkness
Les faibles succombent à la mort, les oiseaux picorent ce qui reste de leur carcasse
The weak succumb to death, the birds pick at what′s left of their carcass
Nous mourrons tous à la fin
We all die in the end
En ce moment, nous vivons dans ce moment présent
Right now we live in this moment
En sommeil jusqu'à ce que notre force soit réveillée
Dormant until our strength is awakened
Ensemble nous sommes immortels
Together we are immortal
Nous avons la force du nombre
We have strength in numbers
Seuls, nous mourrons dans les retombées
Alone, we'll die in the fallout
Nous ne pouvons pas faire cela seuls
We can′t do this on our own
Ensemble nous sommes immortels
Together we are immortal
Ensemble nous sommes immortels
Together we are immortal
Nous nous sommes fait ça à nous-mêmes
We did this to ourselves
Les os calcinés des esclaves sont jetés à la poubelle
Scorched bones of slaves lay to waste
Dans les champs de leur propre affliction
In the fields of their own affliction
S'étendant à perte de vue
Stretching as far as the eye can see
Les radiations pénètrent dans la chair superficielle
Radiation sinks into shallow flesh
Réanimer leur silhouette
Reanimating their silhouette
Je peux encore les entendre crier la nuit quand je ferme les yeux
I can still hear them screaming at night when I close my eyes
Quand je ferme les yeux
When I close my eyes
Je mourrai volontiers pour ce en quoi je crois
I will gladly die for what I believe in
Mets-moi un pistolet sur la tempe et donne-moi une raison
Put a gun to my head and give me a reason
Nous nous sommes fait ça à nous-mêmes
We did this to ourselves
Les os calcinés des esclaves sont jetés à la poubelle
Scorched bones of slaves lay to waste
Dans les champs de leur propre affliction
In the fields of their own affliction
S'étendant à perte de vue
Stretching as far as the eye can see
Les radiations pénètrent dans la chair superficielle
Radiation sinks into shallow flesh
Réanimer leur silhouette
Reanimating their silhouette
Je peux encore les entendre crier la nuit quand je ferme les yeux
I can still hear them screaming at night when I close my eyes
Lève-toi et sois celui que tu étais censé être
Arise and be who you were meant to be
Il y a encore une partie de moi vivante dans cette coquille en décomposition
There's still a part of me alive in this rotting shell
Mes nerfs s'engourdissent en errant dans les profondeurs de l'enfer
My nerves becoming numb wandering the depths of hell
La chair mutée porte désormais le visage de ce que je suis devenu
Mutated flesh now bears the face of what I′ve become
Peu importe qui j'étais ou ce que je suis devenu
It doesn't matter who I was or what I′ve become
Cela n'a pas d'importance à la fin
It doesn't matter in the end
Cela n'a pas d'importance à la fin
It doesn't matter in the end
