Traducir a
Whooo !
Whooo!
je suis sur le point de craquer
I′m on the verge of a break down
Je suis au bord d'une crise épique
I'm on the brink of an epic meltdown
Je suis sur le chemin d'une ligne plate
I′m on the way to a flat-line
(Oh oh ouais)
(Oh oh yea)
Non, je ne veux pas vraiment te laisser derrière
No, I don't really want to leave you behind
Mais apparemment tu ne peux pas rester tout à moi
But apparently you can't stay all mine
Alors je vais essayer de te laisser partir
So I′ll try to let you go
Tu n'es pas à moi
You′re not mine to own
Si je laisse tomber
If I let it go
Si je laisse passer ça
If I let this go
Si je te laisse partir
If I let you go
Les cicatrices continueraient-elles à apparaître ?
Would the scars continue to show?
Si je laisse tomber
If I let it go
Si je laisse passer ça
If I let this go
Si je te laisse partir
If I let you go
Les cicatrices continueraient-elles à apparaître ?
Would the scars continue to show?
Je suis au bord d'une répression
I'm on the verge of a crackdown
Je flippe, j'ai une bouteille de Jack
I′m freakin' out, got a bottle of Jack down
Je suis sur le chemin d'un black-out
I′m on my way to a blackout
(Oh oh ouais)
(Oh oh yea)
Non, je ne veux pas vraiment te laisser derrière
No, I don't really want to leave you behind
Mais apparemment tu ne peux pas rester tout à moi
But apparently you can′t stay all mine
Alors je vais essayer de te laisser partir
So I'll try to let you go
Tu n'es pas à moi
You're not mine to own
Si je laisse tomber
If I let it go
Si je laisse passer ça
If I let this go
Si je te laisse partir
If I let you go
Les cicatrices continueraient-elles à apparaître ?
Would the scars continue to show?
Si je laisse tomber
If I let it go
Si je laisse passer ça
If I let this go
Si je te laisse partir
If I let you go
Les cicatrices continueraient-elles à apparaître ?
Would the scars continue to show?
Déchiquetez cette merde, Bryan !
Shred that shit, Bryan!
je suis au bord de la panne
I′m on the verge of a breakdown
Je suis au bord d'une crise épique
I′m on the brink of an epic meltdown
Non, je ne veux pas vraiment te laisser derrière
No, I don't really want to leave you behind
Mais apparemment tu ne peux pas rester tout à moi
But apparently you can′t stay all mine
Alors je vais essayer de te laisser partir
So I'll try to let you go
Tu n'es pas à moi
You′re not mine to own
Si je laisse tomber
If I let it go
Si je laisse passer ça
If I let this go
Si je te laisse partir
If I let you go
Les cicatrices continueraient-elles à apparaître ?
Would the scars continue to show?
Si je laisse tomber
If I let it go
Si je laisse passer ça
If I let this go
Si je te laisse partir
If I let you go
Les cicatrices continueraient-elles à apparaître ?
Would the scars continue to show?
Si je laisse tomber
If I let it go
Si je laisse passer ça
If I let this go
Si je te laisse partir
If I let you go
Les cicatrices continueraient-elles à apparaître ?
Would the scars continue to show?
je suis au bord de la panne
I'm on the verge of a breakdown
