Traducir a
I die inside if you say you don't love me
Me muero por dentro si dices que no me quieres
That my breath is short and I stick a thousand pins
Que se me corta el aliento y me clavo mil alfileres
I'm going straight to the bar of dead hours
Me voy derechito pa′l bar de las horas muerta'
Going inside and erasing all my traces
Saliendo pa′ dentro y borrando todas mis huellas
That you don't impress me with those cool airs
Que no me impresionas con esos aires de chula
That I always find your bones, even if it's dark'
Que siempre doy con tus huesos, aunque esté a oscura'
Since I'm not very normal, I decide to look for you (Eh)
Yo, como no soy muy normal, decido buscarte (Eh)
Looking for you, in the dark, I usually find you
Buscándote, en la oscuridad, yo suelo encontrarte
But tomorrow is the weekend
Pero mañana es fin de semana
Within the labyrinth of your gaze
Dentro del laberinto de tu mirada
Because I do not feel like it this time
Porque esta vez no me da la gana
With this drunkenness and this insane life
Con esta borrachera y esta vida insana
I want to see you at dawn
Yo quiero verte de madrugada
Rumba that buries with the Catalan rumba
Rumba que tumba con la rumba catalana
And not having to tell us anything
Y no tener que decirnos nada
No, not at all
Que no, que no
Tell us nothing
Decirnos nada
No, what for?
Que no, ¿pa' qué?
Tell us nothing
Decirnos nada
And sometimes I go on and off like a candle
Y, a veces, me enciendo y me apago como una vela
I lie down like an asshole to see the stars
Me tumbo como un gilipollas a ver las estrellas
Thinking what I would give to touch your hair
Pensando en qué daría yo por tocarte el pelo
Like a clock needle that has lost time
Como una aguja del reloj que ha perdido el tiempo
I'm dying to see you in the morning
Me muero de ganas de verte por la mañana
I keep looking at the phone to see if you call
Me quedo mirando el teléfono a ver si llamas
I go straight to the mailbox of missed calls
Me voy derechito al buzón de las llamada′ perdi′as
That trying to locate you makes me day
Que intentando localizarte se me hace de día
But tomorrow is the weekend
Pero mañana es fin de semana
Within the labyrinth of your gaze
Dentro del laberinto de tu mirada
Because I do not feel like it this time
Porque esta vez no me da la gana
With this drunkenness and this insane life
Con esta borrachera y esta vida insana
I want to see you at dawn
Yo quiero verte de madrugada
Rumba that buries with the Catalan rumba
Rumba que tumba con la rumba catalana
And not having to tell us anything
Y no tener que decirnos nada
No, not at all
Que no, que no
Tell us nothing
Decirnos nada
No, what for?
Que no, ¿pa' qué?
Tell us nothing
Decirnos nada
But tomorrow is the weekend
Pero mañana es fin de semana
Within the labyrinth of your gaze
Dentro del laberinto de tu mirada
Because I do not feel like it this time
Porque esta vez no me da la gana
With this drunkenness and this insane life
Con esta borrachera y esta vida insana
I want to see you at dawn
Yo quiero verte de madrugada
Rumba that buries with the Catalan rumba
Rumba que tumba con la rumba catalana
And not having to tell us anything
Y no tener que decirnos nada
No, not at all
Que no, que no
Tell us nothing
Decirnos nada
No, what for?
Que no, ¿pa′ qué?
Tell us nothing
Decirnos nada
But tomorrow is the weekend
Pero mañana es fin de semana
And not having to tell us anything
Y no tener que decirnos nada
No, not at all
Que no, que no
Tell us nothing
Decirnos nada
No, what for?
Que no, ¿pa' qué?
Tell us nothing
Decirnos nada
