Traducir a
Brisez le silence maintenant, libérez-vous de toutes vos peurs
Break through the silence now, unbind every fear
Libérez tous vos rêves et élevez-vous, et la vérité réapparaîtra.
Unchain every dream and rise, and truth reappears
Car tu respires un vide qui résonne dans la solitude
′Cause you're breathin′ emptiness that echoes in loneliness
Et tout ce que je me demande, c'est...
And all that I'm wonderin' is
Ressentez-vous cette douleur comme moi ? Ça vous fait mal ?
"Are you feelin′ this pain just like me? Does it hurt at all?"
Nous changeons, nous courons après, juste pour remplir nos cœurs.
We change, we chase just to refill our hearts
Et si tu connais le vide comme je connais la solitude
And if you know the emptiness like I′m knowin' loneliness
J'espère donc que vous recevez ceci.
Then I am just hopin′ you're receivin′ this
Dissipez tous ces nuages, rappelez vos lions
Clear all these clouds, call off your lions
Les yeux rivés sur mon ciel, j'inspirerai la lumière
Eyes on my sky, I'll breathe in the light
Et osez imaginer un cœur qui libère
And dare to imagine a heart that sets free
Éloignons-nous de la nuit pour une vie que tu désires
Let′s distance the night for a life you desire
Conquérir de nouveaux cieux et se baigner dans leur lumière
Claim all new skies and bathe in its light
Je serai là quand la lumière changera et que tu lâcheras prise.
I'll be there when light shifts and you're letting go
(Vous le ressentez ?)
(Are you feeling this?)
La vérité est venue soudainement reconnecter mon cœur
Truth came suddenly to reconnect my heart
Tout ce que je savais à ce moment-là est resté dans l'obscurité.
All that I knew right there was left in the dark
Et je suis passée de la solitude à autre chose.
And I went from loneliness to head into something else
J'ai fait taire mes ombres pour poursuivre une nouvelle flamme inconnue.
I silenced my shadows to chase a new, unknown flame
Les prédateurs mordent, ont appris à nos cœurs
The predators bite, taught our hearts
Changer, craindre tout ce qui nous appartenait
To change, to fear all the things that were ours
Alors nous avons continué à respirer le vide à la recherche d'un instant de bonheur.
So we kept breathin′ emptiness in search for a moments′ bliss
Et tout ce que nous nous demandons, c'est : Est-ce que quelqu'un ressent ça ?
And all we are wonderin' is, "Is someone feelin′ this?"
Dissipez tous ces nuages, rappelez vos lions
Clear all these clouds, call off your lions
Les yeux rivés sur mon ciel, j'inspirerai la lumière
Eyes on my sky, I'll breathe in the light
Et osez imaginer un cœur qui libère
And dare to imagine a heart that sets free
Éloignons-nous de la nuit pour une vie que tu désires
Let′s distance the night for a life you desire
Conquérir de nouveaux cieux et se baigner dans leur lumière
Claim all new skies and bathe in its light
Je serai là quand la lumière changera et que tu lâcheras prise.
I'll be there when light shifts and you′re letting go
(Vous le ressentez ?)
Are you feeling this?
Vous m'entendez ? Vous m'entendez ?
Can you hear me? Can you hear me?
Tu le sens ? Tu peux ressentir ça ?
Do you feel it? Can you feel this?
Dissipez tous ces nuages, rappelez vos lions
Clear all these clouds, call off your lions
Les yeux rivés sur mon ciel, j'inspire la lumière
Eyes on my sky, breathe in the light
Et osez imaginer un cœur qui se laisse aller
And dare to imagine a heart letting go
Car même si nous vivons une vie déguisée, il y a encore beaucoup de choses que nous cachons.
'Cause we live a life in disguise, still, there's plenty we hide
Et pour qui œuvrons-nous, sinon pour nous-mêmes, alors pourquoi ?
And for whom do we strive, if not ourselves, then why?
Alors ne regarde pas ta vie de loin, laisse-la faire.
So don′t watch your life from the side, let it go
Il ne vous attend pas
It′s not waiting for you
