I Get By traducción al Francés

Everlast

Traducir a

Les hommes du gouvernement n'arrêtent pas d'appeler chez moi
Government man keep calling my house
Parler de ce que je dois, harceler mon conjoint
Talking ′bout I owe, harassing my spouse
Je dois garer mon camion sur un autre bloc
Gotta park my truck on another block
Parce que le prêt subprime m'a mis dans le pétrin
'Cause the sub-prime loan got my ass in hock

J'ai quelques bons amis qui m'aident
Got a couple good friends with helping hands
J'ai besoin d'un tout nouvel emploi avec un régime de soins de santé
I need a brand-new job with a health care plan
Ils ont fermé l'usine, ils ont volé mon travail
They closed the plant, they stole my job
Il m'a dit que le crime ne payait pas à moins que tu ne le demandes à la mafia
Told me crime don′t pay unless you ask the mob

Alors je fume un peu d'herbe, je bois un peu de vin
So I smoke a little grass, drink a little wine
Je regarde un peu la télé, j'essaie de tuer un peu le temps
Watch a little tube, try to kill a little time
Et chaque jour je prends un peu plus de retard
And every single day I fall a little more behind
Mais je n'y prête pas attention, tout ira bien.
But I'm paying it no mind, it'll all be fine

Je m'en sors (je l'ai bien, je l'ai bien)
I get by (got it good, got it good)
Je m'en sors à peine (je l'ai bien, je l'ai bien)
I barely get by (got it good, got it good)
Je m'en sors à peine
I barely get by
(Je ris pour ne pas pleurer, je reste un peu défoncé, je ne vais pas mentir)
(I laugh not to cry, I stay a little high, I ain′t gonna lie)
Je m'en sors à peine
I barely get by
(Je ris pour ne pas pleurer, je reste un peu défoncé, je ne vais pas mentir) (je l'ai bien)
(I laugh not to cry, I stay a little high, I ain′t gonna lie) (got it good)

Les fêtards sont là où il faut être
Party people in the place to be
Mettez vos mains dans le ciel si vous avez du mal à vous en sortir
Put your hands in the sky if you barely getting by
Cela continue jusqu'à l'aube
It's on and on ′til the break of dawn
Il faut payer le loyer et garder l'électricité allumée
Got to keep the rent paid and the power on
Oui, oui, vous tous, et ça ne s'arrête jamais
Yes, yes, y'all and it never stops
Je ne fais pas confiance au gouvernement, je ne fais confiance à aucun flic.
I don′t trust the government, I don't trust no cops
Nous plongeons, nous plongeons et nous socialisons
We dip and we dive and we socialize
Nous luttons et nous nous efforçons simplement de rester en vie
We struggle and we strive just to stay alive

Je m'en sors (je l'ai bien, je l'ai bien)
I get by (got it good, got it good)
Je m'en sors à peine (je l'ai bien, je l'ai bien)
I barely get by (got it good, got it good)

Quand j'arrive enfin à la maison, je ne peux pas me détendre
When I finally get home, I can′t relax
Parce que j'ai trop travaillé et trop taxé
'Cause I've been over worked, and I′ve been over taxed
Mes comptes bancaires sont vides, toutes mes cartes sont pleines
My bank accounts empty, all my cards are maxed
Et je ne cherche pas la pitié, j'énonce simplement les faits.
And I ain′t looking for no pity, I'm just stating the facts

J'ai voté pour un changement et c'est un peu étrange
I voted for some change and it′s kinda strange
"Non", c'est tout ce que j'ai dans ma poche
"No" it's all I got in my pocket
J'ai acheté quelques LED, maintenant je fais pousser des arbres
I bought a few led′s, now I'm growing some trees
Et c'est une sacrée arnaque, ne la critiquez pas
And it′s a sweet fucking hustle, don't knock it

Je vous ai déjà dit que j'enfreindrais la loi.
I told y'all before I would break the law
Pour mettre de la nourriture dans le ventre de ma petite fille
To put some food in my baby girl′s belly
Parce que le sénateur a pris un pot-de-vin en main
′Cause the senator man took a bribe in hand
Et je suis allé expédier mon travail à New Delhi
And went and shipped my job to New Delhi

Je m'en sors (je l'ai bien, je l'ai bien)
I get by (got it good, got it good)
Je m'en sors à peine (je l'ai bien, je l'ai bien)
I barely get by (got it good, got it good)
Je m'en sors à peine
I barely get by
(Je ris pour ne pas pleurer, je reste un peu défoncé, je ne vais pas mentir)
(I laugh not to cry, I stay a little high, I ain't gonna lie)
Je m'en sors à peine
I barely get by
(Je ris pour ne pas pleurer, je reste un peu défoncé, je ne vais pas mentir) (je l'ai bien)
(I laugh not to cry, I stay a little high, I ain′t gonna lie) (got it good)

Les fêtards sont là où il faut être
Party people in the place to be
Mettez vos mains dans le ciel si vous avez du mal à vous en sortir
Put your hands in the sky if you barely getting by
Cela continue jusqu'à l'aube
It's on and on ′til the break of dawn
Il faut payer le loyer et garder l'électricité allumée
Got to keep the rent paid and the power on
Oui, oui, vous tous, et ça ne s'arrête jamais
Yes, yes, y'all and it never stops
Je ne fais pas confiance au gouvernement, je ne fais confiance à aucun flic.
I don′t trust the government, I don't trust no cops
Je plonge et je plonge et je socialise
I dip and I dive and I socialize
Je lutte et je m'efforce simplement de rester en vie
I struggle and I strive just to stay alive

Je m'en sors (je l'ai bien, je l'ai bien)
I get by (got it good, got it good)
Je m'en sors à peine (je l'ai bien, je l'ai bien)
I barely get by (got it good, got it good)
Je m'en sors à peine
I barely get by
(Je ris pour ne pas pleurer, je reste un peu défoncé, je ne vais pas mentir)
(I laugh not to cry, I stay a little high, I ain't gonna lie)
Je m'en sors à peine
I barely get by
(Je ris pour ne pas pleurer, je reste un peu défoncé, je ne vais pas mentir) (je l'ai bien)
(I laugh not to cry, I stay a little high, I ain′t gonna lie) (got it good)

Desarrollado por musixmatch