Traducir a
Sou eu o único que viu o sol queimar?
Am I the only one that saw the sun burn out?
Os gafanhotos mantêm o ritmo, meu relógio está quebrado
The locusts keep their rhythm, my watch is broken down
Eu acordo e pego na água, afundo até o pico do desespero
I wake up and take on water, sink to the peak of despair
O que eu preciso é um cigarro, não mais orações
What I need is a cigarette, no more prayers
Os planetas não alinhados
The planets unaligned
Nós somos santos sem um santuário
We are saints without a shrine
Uma tempestade chega e a cidade está abandonada
A storm comes and the city′s abandoned
O navio está indo para baixo com o capitão
The ship is going down with the captain
Oh, oh
Oh, oh
Uma tempestade chega e a cidade está abandonada
A storm comes and the city's abandoned
O navio está indo para baixo com o capitão
The ship is going down with the captain
Oh, oh
Oh, oh
Eu sou o homem que afundou a Atlântida
I am the man that sank Atlantis
Eu sou o homem que afundou a Atlântida
I am the man that sank Atlantis
Eu sou o homem que afundou a Atlântida
I am the man that sank Atlantis
O fundo não é o mais baixo que temos
The bottom is not the lowest we get
Mais fundo ainda o escuro é absoluto
Further down still the dark′s absolute
E mais fundo do que isso, é só eu e você
And further down than that, it's only me and you
Garanto que o submundo não é um mito
I assure you that Hell is not a myth
Nós vamos pegar férias lá
We both vacation there
O submundo não é um mito
Hell is not a myth
Passamos cada inverno lá, ninguém pode preparar
We spend each winter there, no one can prepare
Uma tempestade chega e a cidade está abandonada
A storm comes and the city's abandoned
O navio está indo para baixo com o capitão
The ship is going down with the captain
Oh, oh
Oh, oh
Uma tempestade chega e a cidade está abandonada
A storm comes and the city′s abandoned
O navio está indo para baixo com o capitão
The ship is going down with the captain
Oh, oh
Oh, oh
Eu sou o homem que afundou a Atlântida
I am the man that sank Atlantis
Eu sou o homem que afundou a Atlântida
I am the man that sank Atlantis
Eu sou o homem que afundou a Atlântida
I am the man that sank Atlantis
O fundo não é o mais baixo que temos
The bottom is not the lowest we get
Eu pensei que eu sabia a melhor parte do segredo
I thought I knew the best part of the secret
Eu pensei que eu sabia a melhor parte do segredo
I thought I knew the best part of the secret
Eu pensei que eu sabia a melhor parte do segredo
I thought I knew the best part of the secret
A verdade é a coisa que esquecemos
The truth is the thing we forget
A glória que eu tinha testemunhado foi apenas um truque de mão
The glory I had witnessed was just a sleight of hand
Estes corações não podem ser salvos, estes ossos não podem resistir
These hearts cannot be salvaged, these bones cannot withstand
Eu fui esquecido ou nunca fui visto
I have either been forgotten or I was never seen
Agora estou no espaço negativo
Now I′m in the negative space between
Eu tenho pesado a terra
I've weighed down the earth
Através das estrelas até o pavimento
Through the stars to the pavement
Eu tenho pesado a terra
I′ve weighed down the earth
Não adianta tentar salvá-la
No use trying to save it
Eu tenho pesado a terra
I've weighed down the earth
Através das estrelas até o pavimento
Through the stars to the pavement
Eu tenho pesado a terra
I′ve weighed down the earth
Não tenho certeza se posso levá-la
Not sure I can take it
Eu caí fora do quadro
I've fallen out of frame
Uma chama estrangulada e distante
A strangled, distant flame
Apertados nas mandíbulas da angústia estão apenas homens ímpios
Clenched in the jaws of anguish are only godless men
O caos é atraído para o silêncio, como a vida é atraída para a morte
Chaos is drawn to silence, like life is drawn to death
O crepúsculo é muito mais claro do que o alvorecer nunca tinha sido
The dusk is so much clearer than the dawn had ever been
Eu sou um fantasma, eu sou um fantasma, e ainda
I′m a ghost, I'm a ghost, and yet
Eu tenho pesado a terra
I've weighed down the earth
Através das estrelas até o pavimento
Through the stars to the pavement
Eu tenho pesado a terra
I′ve weighed down the earth
Não adianta tentar salvá-la
No use trying to save it
Eu tenho pesado a terra
I′ve weighed down the earth
Através das estrelas até o pavimento
Through the stars to the pavement
Eu tenho pesado a terra
I've weighed down the earth
Não adianta tentar salvá-la
No use trying to save it
