The Coin Has a Say traducción al Francés

Every Time I Die

Traducir a

Je me sens bien, mais je suis enterré vivant.
I feel alright but I′m buried alive
Rien n'est guéri, tout est recouvert par le temps.
Nothings healed, just covered by time
J'ai envie de prier mais je crois que je suis possédé.
I want to pray but I think I'm possessed
Arrêt cardiaque constant
Constant cardiac arrest

Je me mets à nouveau en travers du chemin.
I′m standing in the way again
Je ne vois pas la route devant moi.
I can't see the road ahead

J'en ai trop pris
I have taken too much
Autrefois une échelle, maintenant une béquille
Once a ladder now a crutch
Quand tout se referme
When all of it is closing in
Arrêtez de vous débattre et retenez votre respiration.
Stop fighting and hold your breath
Tant d'amour-propre, tant de haine
So much self-love, so much hate
Nique ces gens, nique cet endroit
Fuck these people, fuck this place

Mais pour un œil amateur
But to an amateur set of eyes
Le Seigneur et moi nous ressemblons beaucoup.
Me and the lord look a lot alike
J'aurais peut-être même un éclat brillant et la force de le réparer.
I might even have a brilliant shine and the strength to make it right

Intact, sans cicatrice
Unbroken, unscarred
Le dos n'est pas faible, les mains ne sont pas dures
Back ain't weak, hands ain′t hard
C'est la première nuit en ville
It′s the first night in town
Notre première nuit en ville
Our first night in town

La pluie tombe à verse, le pont s'effondre.
Rain comes down, bridge goes out
De la même manière que toujours.
The same way its always did

Maintenant que je suis à toi, découvre-moi
Now that I'm yours, discover me
Maintenant que je suis à toi, déterre-moi
Now that I′m yours, unbury me
Maintenant que je suis à toi, émerveille-moi
Now that I'm yours, amaze me
Allez-y, sauvez-moi, allez-y
Go ahead and save me, go ahead

Je me mets à nouveau en travers du chemin.
I′m standing in the way again
Je ne vois pas la route devant moi.
I can't see the road ahead

Quand tout se referme
When all of it is closing in
Arrêtez de vous débattre et retenez votre respiration.
Stop fighting and hold your breath
Ne retire pas ce que tu as dit, tu es tout ce que j'ai.
Don′t take it back, you're all that I have

Une nouvelle déesse émergea de la brume.
A new goddess emerged from the mist
Et elle m'a retiré la lame du poignet.
And took the blade from my wrist
Ne reculez pas.
Don't blink back out
Je vais errer sans but dans ce désert.
I will aimlessly wander this wasteland
Guidée uniquement par la maladie, et non par un but
Guided only by a sickness, not a purpose
Je ne peux pas redevenir ce que j'étais :
I can′t go back to what I was:
Metallica sans les drogues
Metallica without the drugs
Un guérisseur par la foi sans la plante
A faith healer without the plant
Il n'y a pas de foyer pour un homme creux
Theres no home for a hollow man

Desarrollado por musixmatch