Traducir a
Tout droit sorti du caniveau
Straight from the gutter
Nous sommes les frères du sang
We are the brothers of the blood
Les créateurs de la violence
Creators of the violence
Dans une inondation incessante
In an unrelenting flood
Nous sommes partis de rien.
We started out with nothing
Quand tout a basculé dans le chaos.
When the shit all hit the fans
Nous avons mendié, emprunté et volé
We begged, borrowed, and stole
Pour soutenir notre putain de groupe
To support our fucking band
Nous avons plongé tête baissée
We dove headlong
Dans le ventre de la bête
Into the belly of the beast
Une histoire sans fin
A never ending story
Une vie dont nous nous nourrissons
A life on which we feast
Le temps est trop vaste pour être mesuré
The time to vast to measure
Des kilomètres trop longs pour être comptés
The miles too long to count
La nuit, notre plus grand plaisir
At night our greatest pleasure
Est-ce la rage que nous laissons sortir ?
Is the rage that we let out
Il ne s'agit pas de fortune
It′s not about the fortune
Encore moins sur la célébrité
Even less about the fame
Tout est question d'écrasement
It's all about the crushing
C'est gravé dans notre nom
That′s etched upon our name
Une bande de super lourds
A gang of super heavy
Dysfonctionnement absolu
Dysfunction absolute
La plus sale des douze
The dirtiest of the dozen
Nous sommes fiers de vous offrir
We proudly give to you
J'avais tout
Had it all
Mort, désespoir et délabrement
Death, despair, and disrepair
Je les ai tous faits
Made them all
Des erreurs que nous savions être mauvaises
Mistakes we knew were wrong
Je les ai tous pris
Took them all
Les voies de l'autodestruction
The paths of self-destruction
Tout au long de ce parcours
Through it all
La fraternité est toujours là.
The brotherhood still stands
C'est notre moment.
This is our time
Jamais de compromis, jamais de soumission
Never compromised, never fell in line
À chaque respiration
With every breath
Foutez le camp des années de mort
Fucking off the years of death
Nous avons allumé le feu
We lit the fire
Nous avons attisé les flammes à travers le pays
We fanned the flames across the land
Notre mode de vie
Our way of life
On fera ça jusqu'à notre putain de mort
We'll do this 'til we fucking die
Et à un homme
And to a man
Nous nous déchaînerons jusqu'à ce que nous ne sachions plus quoi faire.
We′ll rage ′til we know longer stand
À travers tout l'enfer
Through all the hell
Nous avons survécu au temps pour vous apporter douze
We survived the time to bring you twelve
Nous écrirons la partition
We'll write the score
Jusqu'à ce que nous ne vivions plus.
Until we live and breathe no more
Jusqu'à notre dernier souffle
′Til we breathe no more
