Traducir a
Je suis les années de la mort et de l'agonie
I am the years of death and dying
Je déchire avec des dents serrées
I tear with gripping teeth
Je m'attaque à tous les fatigués
I prey upon all the weary
Éliminer les faibles
Eliminate the weak
Pas un jour dans ta vie ne passe
Not a day in your life passes
Quand tu ne penseras plus à moi
When you won′t think of me
Aucune pensée ni prière ne peut vous sauver
No thought and prayers can save you
Alors lève-toi de tes genoux
So get up off of your knees
Quand je sens une faiblesse
When I sense a weakness
J'avance à une vitesse fulgurante
I move in with blazing speed
Mères, frères, pères et fils
Mothers, brothers, fathers and sons
Cela ne m'importe pas
It matters not to me
Je suis une force de la nature, pure et sûre
I'm a force of nature, pure and sure
J'ai tué à travers tout le temps
I′ve killed through all of time
Quand un vent violent vous traverse
When a gale force wind blows through you
Tu sauras que tu es à moi
You'll know that you are mine
Je suis une légende, je suis ta fin
I am legend, I'm your end
Tu faneras quand je serai près
You′ll wither when I′m near
Je suis les années de la mort et de l'agonie
I'm the years of death and dying
La somme de toutes tes peurs
The sum of all your fears
Vous avez peut-être eu une altercation avec moi
You may have had a brush with me
Tu t'es échappé et tu t'es sauvé
Escaped and saved yourself
J'étais probablement occupé
Most likely I was occupied
En tuant quelqu'un d'autre
With killing someone else
Les légendes tombent quand je viens les appeler
Legends fall when I come to call
Alors que je planifie ma prochaine attaque
As I plan my next attack
Les petites choses n'auront pas d'importance
Petty things won′t matter
Demandez simplement à l'homme en noir
Just ask the man in black
La rage est partie et Bon aussi
The rage is gone and so is Bon
Si jeunes dans leur disparition
So young in their demise
J'ai mis fin à l'éruption
I ended the eruption
Je les ai pris à leur apogée
I took them in their prime
Je suis une force de la nature, pure et sûre
I'm a force of nature, pure and sure
J'ai tué à travers tout le temps
I′ve killed through all of time
Quand un vent violent vous traverse
When a gale force wind blows through you
Tu sauras que tu es à moi
You'll know that you are mine
Je suis une légende, je suis ta fin
I am legend, I′m your end
Tu faneras quand je serai près
You'll wither when I'm near
Je suis les années de la mort et de l'agonie
I′m the years of death and dying
La somme de toutes tes peurs
The sum of all your fears
J'élimine le troupeau sans remords
I cull the herd with no remorse
Emmener les âmes en chemin
Taking souls along the way
Je suis ici pour rétablir l'équilibre
I′m here to set the balance
De tout ce que tu dois payer
Of all you have to pay
J'ai transformé Ziggy en poussière d'étoiles
I turned Ziggy into stardust
Je tue depuis lors
I've been killing ever since
J'ai pris un aigle du ciel
I took an eagle from the sky
J'ai même tué un prince
I even killed a Prince
Abattez la reine, dites adieu aux rois
Struck down the queen, bid farewell to kings
J'ai pris l'ange de la mort
I took the angel of death
Je suis toujours prêt
I′m always at the ready
Pour te couper le souffle
To take away your breath
Je suis une force de la nature, pure et sûre
I'm a force of nature, pure and sure
J'ai tué à travers tout le temps
I′ve killed through all of time
Quand un vent violent vous traverse
When a gale force wind blows through you
Tu sauras que tu es à moi
You'll know that you are mine
Je suis une légende, je suis ta fin
I am legend, I′m your end
Tu faneras quand je serai près
You'll wither when I'm near
Je suis les années de la mort et de l'agonie
I′m the years of death and dying
La somme de toutes tes peurs
The sum of all your fears
