Traducir a
Vivre à la dérive
Vivir a la deriva
Sentir que tout va bien
Sentir que todo marcha bien
Vole toujours vers le haut
Volar siempre hacia arriba
Et dire que je ne peux pas perdre
Y pensar que no puedo perder
Je vais faire un tambour avec mes scrotums
Voy a hacer un tambor de mis escrotos
Il est juste parti, il a juste laissé une photo
Sólo dejó, dejó sólo una foto
Je vais faire un tambour avec mes scrotums
Voy a hacer un tambor de mis escrotos
Il est juste parti, il a juste laissé une photo
Sólo dejó, dejó sólo una foto
Et vivre, c'est monter
Y vivir, que cuesta arriba
Et j'ai l'impression de ne pas savoir ce que je fais ici.
Y sentir que no sé qué hago aquí
Et toujours marcher traîné
Y andar siempre arrastrado
Et perdre, je ne peux pas penser
Y perder, que no puedo pensar
Je vais faire un tambour avec mes scrotums
Voy a hacer un tambor de mis escrotos
Je pars, je laisse juste une photo
Sólo dejo, dejo sólo una foto
Je vais faire un tambour avec mes scrotums
Voy a hacer un tambor de mis escrotos
Il est juste parti, il a juste laissé une photo
Sólo dejó, dejó sólo una foto
Chaque fois que je la regarde, je tombe malade
Cada vez que la miro me pongo malo
Chaque fois que je la regarde, j'ai des boutons.
Cada vez que la miro me salen granos
Chaque fois que je la regarde, je me raidis.
Cada vez que la miro me pongo tieso
Chaque fois que je la regarde, elle me frappe fort.
Cada vez que la miro me pega el palo
Chaque fois que je la regarde, mon âme se rétrécit
Cada vez que la miro me se encoge el alma
Chaque fois que je te regarde, je mange ta figue
Cada vez que te miro te como el higo
Chaque fois que je la regarde, je me casse la tête.
Cada vez que la miro me como el tarro
Chaque fois que je la regarde, je me jette dans la boue.
Cada vez que la miro me tiro al barro
Je me souviens de tes caresses
Me acuerdo de sus caricias
Et la mémoire me trompe
Y la memoria me engaña
Je suis rongé par la paresse
Me se come la desidia
Et les araignées s'accrochent à moi
Y me cuelgan las arañas
Je vais encore une fois me tremper dans l'essence
Voy a empaparme en gasolina una vez más
Je vais me gratter pour voir si j'arrive à comprendre.
Voy a rasparme a ver si prendo
Et marcher d'un bout à l'autre de la ville
Y recorrer de punta a punta la ciudad
Brûler nos mauvais rêves
Quemando nuestros malos sueños
Je me souviens de tes caresses
Me acuerdo de sus caricias
Et la mémoire me trompe
Y la memoria me engaña
Je suis rongé par la paresse
Me se come la desidia
Et les araignées s'accrochent à moi
Y me cuelgan las arañas
Je vais encore une fois me tremper dans l'essence
Voy a empaparme en gasolina una vez más
Je vais me gratter pour voir si j'arrive à comprendre.
Voy a rasparme a ver si prendo
Et marcher d'un bout à l'autre de la ville
Y recorrer de punta a punta la ciudad
Brûler nos mauvais rêves
Quemando nuestros malos sueños
Je vais encore une fois me tremper dans l'essence
Voy a empaparme en gasolina una vez más
Je vais me gratter pour voir si j'arrive à comprendre.
Voy a rasparme a ver si prendo
Et marcher d'un bout à l'autre de la ville
Y recorrer de punta a punta la ciudad
Brûler tous tes souvenirs
Quemando todos tus recuerdos
Non, habillée de couleurs, elle est partie. Où est-elle ?
No, vestida de colores, se fué ¿Dónde está?
Non, non, non, non, non, non, non, habillé de couleurs, peut-être, n'a jamais existé
Nah, nah, nah, nah, nah, nah vestida de colores, quizás, no existió jamás
Non, habillée de couleurs, elle est partie. Où est-elle ?
No, vestida de colores, se fué ¿Dónde está?
Non, non, non, non, non, non, non habillé de couleurs, peut-être que l'aube viendra
Nah, nah, nah, nah, nah, nah vestida de colores, quizás, amanecerá
Non, habillé de couleurs, habillé de couleurs, habillé de couleurs, habillé de couleurs
No, vestida de colores, vestida de colores, vestida de colores, vestida de colores
Je vis dans une décharge
Vivo en un vertedero
Je dors avec la lune
Me acuesto con la luna
Quelle importance d'être poète ou d'être un déchet ?
Qué importa ser poeta o ser basura
Qu'importe si tu me trompes ?
Qué importa que me engañes
Et puis tu me souris
Y luego me sonrías
Si tu étais juste la jument que j'aimais le plus
Si sólo eras la yegua que yo más quería
Je n'ai pas besoin de te voir pour savoir que tu es avec moi
No necesito verte pa′ saber que estás conmigo
Et je hennis de joie chaque fois que je te regarde
Y relincho de alegría siempre que te miro
