Traducir a
Je veux être ton fan numéro un
I wanna be your number one fan
Mais depuis la scène, il est difficile de voir tout en haut des tribunes.
But from the stage know it′s hard to see way up in the stands
Je comprends, mais bon sang (x2)
I understand but damn (x2)
J'aimerais pouvoir être cet homme.
Wishing I could be that one man
Mais tu jongles avec beaucoup trop de choses d'une seule main.
But you juggling way too many of them all with one hand
Je comprends, mais bon sang (x2)
I understand but damn (x2)
Oui, ralentis bébé, laisse-moi être ton feu jaune
Yeah, slow down baby let me be your yellow light
Notre rencontre était maladroite, permettez-moi de vous saluer.
The way we met was wrong, let me say hello right
Tu as besoin d'une soirée tranquille, d'une pause loin de cette vie de ghetto.
You need a mellow night a break from this ghetto life
Ma façon de jouer donne envie à mes rageux de crier jetez les dés !
The way I roll make them haters wanna yell them dice
Elle a dit que l'important était que tu prennes soin de ses talons aiguilles.
She said what matters is that you keep her stilettos nice
Et quand tu tapes ces fesses, elles tremblent comme de la gelée, pas vrai ?
And when you slap this ass, it shake like jello right?
Bon, roulez-les bien serrés, ces cigarillos !
Well alright, roll them cigarillos tight
Je l'ai surnommée poulet rôti et riz jaune
I nicknamed her baked chicken and yellow rice
Jolie peau brune, longs cheveux blonds
Pretty brown skin, long blonde hair
Et elle sait qu'ils parlent, mais elle s'en fichera complètement.
And she know they talking but she never gon' care
Parce que quand tu joues au basket, c'est le trash-talking que tu vas entendre.
Cause when you balling trash talk is what you gon′ hear
Je n'ose même pas imaginer ce qui va tomber sur l'oreille de LeBron
I can't imagine what'll fall upon Lebron′s ear
J'ai toujours été la fille qui n'avait pas à faire la queue.
Always been the girl that didn′t have to wait in line
Les mecs lui achètent des montres juste pour faire l'heure
Niggas buy her watches just for making time
Face dit abandonner, je n'ai jamais eu à demander
Face say give it up, never had to ask
On l'appelle la braqueuse qui ne portait jamais de masque
They call her the stick up girl that never wore a mask
Chérie, tu n'en as pas marre de cette vie à cent à l'heure ?
Baby, ain't you tired of life in this fast lane?
Faire ses bagages à la hâte pour attraper le dernier avion
Packing luggage rushing tryna catch that last plane
Il y a des mecs qui prennent plaisir à flatter les filles.
There′s some dudes who take pride in tryna gas dames
Ces mêmes types la voyaient et lui donnaient leur nom de famille.
Them same dudes would see her and give their last names
C'est drôle comme je suis devenue la prunelle de ses yeux
Funny how I became the apple of her eye
Le match a mal tourné et je suis un rappeur de New York
The game went south and I'm a rapper from NY
Ne te méprends pas, petite maman adore Trap or Die
Don′t get me wrong lil mama love Trap or Die
Mais malgré tout, elle gardait un œil sur le beau garçon.
But through it all she kept a watch on the dapper guy
Et je suis tombée amoureuse d'un verset de 2009
And fell in love with a 2009 verse
Elle dit qu'avant qu'on se rencontre, je l'ai baisée dans sa tête d'abord. ...
She say before we met I fucked her in her mind first
Nos chemins se sont croisés, un mélange de karma et de chance.
We crossed paths, a mixture of karma and luck
Je suis entré mentalement fort, en me serrant les couilles.
I walked in strong mentally palming my nuts
Je les ai tous encerclés, coincés, elle est calme dans la coupure
I got em swarming her stuck, she calm in the cut
Vous me connaissez, je saurais faire la différence entre un cygne et un canard.
You know me, I could spot a swan from a duck
Mon approche, plus fluide qu'un smoking Armani
My approach, smoother than an Armani tux
Les diamants explosent, comme l'alarme d'un camion
The diamonds going off, like the alarm on a truck
La conversation la détendait, elle tenait sa tasse dans la main.
The small talk warming her up, she palming her cup
Elle m'a dit que je la faisais rire et que j'étais sacrément charmant.
She told me that I make her laugh and I'm charming as fuck
Mais pour l'instant, elle devait partir, la conversation venait de changer rapidement.
But for now she had to go, the chat just quickly changed
Elle se détendait, maintenant elle part... enfin, c'était un peu bizarre.
She was chilling now she leaving I mean that was kinda strange
Je lui ai demandé si on pouvait se revoir. Elle a répondu que c'était envisageable.
Asked can we meet again? She said that can be arranged
Et je suis sûr que nous avons tous les deux des numéros de téléphone que nous pouvons échanger.
And I′m sure we both have phone numbers that can be exchanged
Oui, elle a glissé, on vous expliquera.
We did, she slid, that'll be explained
Mais pour l'instant, elle est simplement montée dans une Range Rover couleur platine.
But for now she just hopped into a platinum colored Range
Tu vois bébé, tu dois te ressaisir
See baby, see you gotta get your mind
Tant qu'il reste du temps
Right while there's still time left
Vous savez, la vie ne se résume pas aux espaces VIP et aux confirmations de vol.
You know life is more than VIP sections and flight confirmations
Sauter d'étoile en étoile, c'est créer sa propre constellation.
Jumping star to star got your own constellation
J'essaie pas de te sauver, merde, peut-être que si.
I ain′t tryna save you, shit, maybe I am
Ne suivez jamais votre cœur, vous risquez de perdre la tête.
Never follow your heart, sure to lose your mind
Si tu ne suis jamais ton cœur
If you never follow your heart
Tu dois ralentir (ouais bébé, tu dois ralentir, ouais)
You need to slow down (yeah baby you need to slow down, yeah)
Tu dois ralentir (ouais bébé, tu dois ralentir, ouais)
You need to slow down (yeah baby you need to slow down, yeah)
Ralentir
Slow down
Vous devez ralentir
You need to slow down
Tu dois ralentir, tu dois ralentir, tu dois ralentir
You need to slow, you need to slow, you need to slow down
Il faut ralentir, ralentir
You need to slow, slow
Bébé, sérieusement, tu dois ralentir, ralentir.
Baby for real you need to slow it on, slow it down
