Traducir a
Chaque nuit
Every single night
Je supporte le vol
I endure the flight
De petites ailes aux flammes blanches
Of little wings of white-flamed
Des papillons dans le cerveau
Butterflies in my brain
Ces idées de moi
These ideas of mine
Faire percoler l'esprit
Percolate the mind
Se propager le long de la colonne vertébrale
Trickle down the spine
Envahissent le ventre, gonflant jusqu'à l'embrasement
Swarm the belly, swelling to a blaze
C'est là que la douleur apparaît.
That′s where the pain comes in
Comme un deuxième squelette
Like a second skeleton
Essayer de se glisser sous la peau
Trying to fit beneath the skin
Je ne peux pas contenir ces sentiments
I can't fit the feelings in
Chaque nuit s'illumine de mon cerveau
Every single night′s alight with my brain
Qu'est-ce que je lui ai dit ?
What'd I say to her?
Pourquoi lui ai-je dit ça ?
Why'd I say to her?
Que pense-t-elle de moi ?
What does she think of me?
Que je ne suis pas ce que je devrais être
That I′m not what I ought to be
Je suis ce que j'essaie de ne pas être.
That I′m what I try not to be
C'est forcément la faute de quelqu'un d'autre.
It's got to be somebody else′s fault
Je ne peux pas me faire prendre
I can't get caught
Si je suis ce que je suis, c'est parce que je fais ce que je fais.
If what I am is what I am, ′cause I does what I does
Alors mon frère, recule, parce que mes seins vont exploser.
Then brother, get back, 'cause my breast′s gonna bust open
La côte est la coquille et le cœur est le jaune.
The rib is the shell and the heart is the yolk
Je viens de préparer un repas qui nous a tous les deux fait nous étouffer.
I just made a meal for us both to choke on
Chaque nuit est un combat contre mon cerveau
Every single night's a fight with my brain
Je veux juste tout ressentir
I just want to feel everything
Je veux juste tout ressentir
I just want to feel everything
Je veux juste tout ressentir
I just want to feel everything
Alors je vais essayer de rester immobile maintenant.
So I'm gonna try to be still now
Je vais renoncer au moulin pendant un petit moment et
Gonna renounce the mill a little while and
Si nous avions un lit double king size
If we had a double-king-sized bed
On pourrait y emménager et j'oublierais vite.
We could move in it and I′d soon forget
Je suis ce que je suis parce que je fais ce que je fais.
That what I am is what I am ′cause I does what I does
Et peut-être que je me détendrais, que je laisserais mon sein s'ouvrir.
And maybe I'd relax, let my breast just bust open
Mon cœur est fait de fragments de tout ce qui m'entoure.
My heart′s made of parts of all that surround me
Et c'est pourquoi le diable ne peut tout simplement pas m'approcher.
And that's why the devil just can′t get around me
Chaque nuit est bonne, chaque nuit est un combat
Every single night's alright, every single night′s a fight
Et chaque combat me convient parfaitement.
And every single fight's alright with my brain
Je veux juste tout ressentir
I just want to feel everything
Je veux juste tout ressentir
I just want to feel everything
Je veux juste tout ressentir
I just want to feel everything
Je veux juste tout ressentir
I just want to feel everything
