Traducir a
Eu te digo como me sinto, mas você não se importa
I tell you how I feel, but you don′t care
Eu digo pra você me dizer a verdade, mas você não ousa
I say tell me the truth, but you don't dare
Você diz que o amor é um inferno que você não pode suportar
You say love is a hell you cannot bear
E eu digo pra me dar o meu amor de volta e depois vá pro inferno, eu nem me importo
And I say gimme mine back and then go there, for all I care
Eu tenho meus pés firmes no chão
I got my feet on the ground
E eu não durmo para poder sonhar
And I don′t go to sleep to dream
Você tem sua cabeça nas nuvens
You got your head in the clouds
Você não é o que parece ser, de forma alguma
You're not at all what you seem
Essa mente, esse corpo e essa voz não podem ser sufocadas
This mind, this body, and this voice cannot be stifled
Pelas suas maneiras depravadas
By your deviant ways
Então não esqueça do que eu havia te dito
So don't forget what I told you
"Não apareça por aqui, eu tenho meu próprio inferno pra comandar"
Don′t come around, I got my own hell to raise
Eu nunca fui tão insultada durante toda minha vida
I have never been so insulted in all my life
Eu poderia engolir os oceanos pra purificar todo esse orgulho
I could swallow the seas to wash down all this pride
Primeiro você corre como um tolo só para estar ao meu lado
First you run like a fool just to be at my side
E agora você corre como um tolo, mas você só corre pra se esconder
And now you run like a fool, but you just run to hide
E eu não posso permanecer aqui
And I can′t abide
Eu tenho meus pés firmes no chão
I got my feet on the ground
E eu não durmo para poder sonhar
And I don't go to sleep to dream
Você tem sua cabeça nas nuvens
You got your head in the clouds
Você não é o que parece ser, de forma alguma
You′re not at all what you seem
Essa mente, esse corpo e essa voz não podem ser sufocadas
This mind, this body, and this voice cannot be stifled
Pelas suas maneiras depravadas
By your deviant ways
Então não esqueça do que eu havia te dito
So don't forget what I told you
"Não apareça por aqui, eu tenho meu próprio inferno pra comandar"
Don′t come around, I got my own hell to raise
Não faça disso um alvoroço, não seja tão sensível
Don't make it a big deal, don′t be so sensitive
Nós não estamos mais jogando um jogo
We're not playing a game anymore
Você não precisa estar tanto na defensiva
You don't have to be so defensive
Não me dê o seu caso, não se incomode em explicá-lo
Don′t you plead me your case, don′t bother to explain
Nem sequer mostre o seu rosto, porque é uma tamanha pena
Don't even show me your face, cause it′s a crying shame
Só volte de volta para a pedra da qual você saiu sob
Just go back to the rock from under which you came
Pegue a miséria que você distribuiu e todas as estacas que eram suas
Take the sorrow you gave and all the stakes you claim
E não se esqueça da culpa
And don't forget the blame
Eu tenho meus pés firmes no chão
I got my feet on the ground
E eu não durmo para poder sonhar
And I don′t go to sleep to dream
Você tem sua cabeça nas nuvens
You got your head in the clouds
E você nem é o que parece ser
And you're not at all what you seem
Essa mente, esse corpo e essa voz não podem ser sufocadas
This mind, this body, and this voice cannot be stifled
Pelas suas maneiras depravadas
By your deviant ways
Então não esqueça do que eu havia te dito
So don′t forget what I told you
"Não apareça por aqui, eu tenho meu próprio inferno pra comandar"
Don't come around, I got my own hell to raise
Eu tenho meus pés firmes no chão
I got my feet on the ground
E eu não durmo para poder sonhar
And I don't go to sleep to dream
Você tem sua cabeça nas nuvens
You got your head in the clouds
E você nem é o que parece ser
And you′re not at all what you seem
Essa mente, esse corpo e essa voz não podem ser sufocadas
This mind, this body, and this voice cannot be stifled
Pelas suas maneiras depravadas
By your deviant ways
Então não esqueça do que eu havia te dito
So don′t forget what I told you
"Não apareça por aqui, eu tenho meu próprio inferno pra comandar"
Don't come around, I got my own hell to raise
