Traducir a
Ce n'est pas un mystère
It ain′t no mystery
Je suis tout ce qui me reste
I'm all I have left
Je te repousse et je te renverse
I′m pushing back and running you over
J'ai été jeté à terre, j'ai couru partout
I've been thrown down, run around
Battu jusqu'à ce que je touche le sol
Beaten 'til I hit the ground
Je te dis tout de suite que c'est fini
Telling you right now that it′s over
Il n'y a pas de place pour les erreurs
There′s no room for mistakes
Toutes les pièces sont en place
All the parts are in place
Dis ce que tu veux mais dis-le-moi en face
Say what you want but say it to my face
Tu ferais mieux de reculer, bordel.
Better back the fuck up
Tu ferais mieux de la fermer.
Better shut the fuck up
Je ferai ce que je veux et je n'abandonnerai jamais
I'll do what I want and I′ll never give up
Je ne serai pas brisé
I won't be broken
Je ne serai pas torturé
I won′t be tortured
Je ne serai pas battu
I won't be beaten down
J'ai les réponses
I have the answers
Je prends la pression
I take the pressure
Je retourne tout
I turn it all around
Élève-moi au-dessus de ça
Lift me up above this
Les flammes et les cendres
The flames and the ashes
Soulève-moi et aide-moi à m'envoler
Lift me up and help me to fly away
Élève-moi au-dessus de ça
Lift me up above this
Le brisé le vide
The broken the empty
Soulève-moi et aide-moi à m'envoler
Lift me up and help me to fly away
Soulève-moi
Lift me up
Je vais changer l'histoire
I′m gonna change history
Éclairer le monde
Enlighten the world
Je t'apprends à voir à travers mes yeux
Teach you how to see through my eyes
Je vais riposter, vérifie ça
I'm gonna lash back, check that
Mortel comme une crise cardiaque
Fatal as a heart attack
Éliminez tous les mensonges les plus laids
Stomp out all the ugliest lies
Tu ne peux pas me convaincre de changer
You can't convince me to change
Nous ne sommes pas sur la même longueur d'onde
We ain′t on the same page
J'en ai eu assez, rien que de la rage
I′ve had my fill, nothing but rage
Ouais, tu ferais mieux de t'écarter de mon chemin.
Yeah, best get out of my way
Parce qu'il n'y a rien à dire
'Cause there′s nothing to say
C'est tout ce que tu as ?
Is that all you got?
Je n'ai pas toute la journée
I ain't got all day
Je ne serai pas brisé
I won′t be broken
Je ne serai pas torturé
I won't be tortured
Je ne serai pas battu
I won′t be beaten down
J'ai les réponses
I have the answers
Je prends la pression
I take the pressure
Je retourne tout
I turn it all around
Élève-moi au-dessus de ça
Lift me up above this
Les flammes et les cendres
The flames and the ashes
Soulève-moi et aide-moi à m'envoler
Lift me up and help me to fly away
Élève-moi au-dessus de ça
Lift me up above this
Le brisé le vide
The broken the empty
Soulève-moi et aide-moi à m'envoler
Lift me up and help me to fly away
Soulève-moi
Lift me up
Je ne serai pas brisé
I won't be broken
Je ne serai pas torturé
I won't be tortured
Je ne serai pas battu
I won′t be beaten down
J'ai les réponses
I have the answers
Je prends la pression
I take the pressure
Je retourne tout
I turn it all around
Élève-moi au-dessus de ça
Lift me up above this
Les flammes et les cendres
The flames and the ashes
Soulève-moi et aide-moi à m'envoler
Lift me up and help me to fly away
Élève-moi au-dessus de ça
Lift me up above this
Le brisé le vide
The broken the empty
Soulève-moi et aide-moi à m'envoler
Lift me up and help me to fly away
Soulève-moi pour m'envoler
Lift me up to fly away
Soulève-moi pour m'envoler
Lift me up to fly away
Soulève-moi
Lift me up
