Traducir a
Comme beaucoup d'entre vous le savent, M. Randy Blythe est libre et en pleine forme.
So, as a lot of you know, Mr. Randy Blythe is free and well
Alors, on va le sortir pour lui.
So, we taking this one out for him
Parce que personne n'est laissé pour compte !
Because no one gets left behind!
Affichez-les !
Put them up!
Hé ! Hé ! Hé !
Hey! Hey! Hey!
Personne n'est laissé pour compte - une autre âme déchue
(No one gets left behind!) Another fallen soldier
Personne n'est laissé pour compte - un autre foyer brisé
(No one gets left behind!) Another broken home
Personne n'est laissé pour compte - nous sommes solidaires et nous nous battons
(No one gets left behind!) We stand and fight together
Personne n'est laissé pour compte - mais nous mourons tous seuls
(No one gets left behind!) But we all die alone
Les politiciens, baignés dans leur avidité
Politicians, bathing in their greed
Aucune idée sur la façon d'être tout ce qu'ils peuvent être
No idea on how to be all they can be
N'as-tu pas d'honneur ? N'as-tu pas d'âme ?
Have you no honor? Have you no soul?
Qu'est-ce qui les fait mourir de soif ? L'ont-ils jamais vraiment su ?
What is it they′re dying for? Did they ever really know?
N'avons-nous donc aucune colonne vertébrale ? N'avons-nous donc aucune force ?
Have we no backbone? And have we no spine?
Qu'est-ce qui lui est arrivé ? Chantez-le ! (Personne n'est laissé pour compte !)
Whatever happened to it? Sing it! (No one gets left behind!)
Personne n'est laissé pour compte - je sais que vous l'avez inventé
(No one gets left behind!) I know they made it up
Personne n'est laissé pour compte - C'est la guerre de l'argent
(No one gets left behind!) That's war for money
Personne n'est laissé pour compte - buvez à la coupe d'or
(No one gets left behind!) Drink from the golden cup
Personne n'est laissé pour compte - votre heure arrive
(No one gets left behind!) Your time is coming
Jouez vos jeux de guerre avec la vie des autres
Play your war games with other people′s lives
C'est vous qui devriez être en première ligne
It should be you on the front line
N'as-tu pas d'honneur ? N'as-tu pas d'âme ?
Have you no honor? And have you no soul?
Pour quoi sommes-nous en train de mourir ? L'ont-ils seulement su, putain ?
What is it we're dying for? Did they ever fucking know?
N'as-tu pas de colonne vertébrale ? Vous n'avez pas de colonne vertébrale ?
Have you no backbone? And have you no spine?
Qu'est-il devenu ? Demandez-leur ! (Personne n'est laissé pour compte !)
Whatever happened to it? Ask them! (No one gets left behind!)
Hourra !
Hoorah!
Hein! Hein!
Hut! Hut!
Hourra !
Hoorah!
Quoi ? Dis-le !
What? Say it!
Hourra !
Hoorah!
Quoi ? Allons !
What? Come on!
Hourra !
Hoorah!
N'as-tu pas d'honneur ? N'as-tu pas d'âme ?
Have you no honor? Have you no soul?
Qu'est-ce qui les fait mourir de soif ? L'ont-ils jamais vraiment su ?
What is it they're dying for? Did they ever really know?
N'avons-nous donc aucune colonne vertébrale ? N'avons-nous donc aucune force ?
Have you no backbone? And have we no spine?
Qu'est-il arrivé à "Personne n'est laissé pour compte"
Whatever happened to it? (No one gets left behind!)
(Personne n'est laissé pour compte !) Celle-ci est pour Randy !
(No one gets left behind!) This one′s for Randy!
(Personne ne sera laissé pour compte !) Colère de Dieu !
(No one gets left behind!) Wrath of God!
(Personne n'est laissé pour compte !) Allez vous faire foutre !
(No one gets left behind!) Fuck you!
(Personne n'est laissé pour compte !) Car nous !
(No one gets left behind!) For we!
(Personne n'est laissé pour compte !) Putain de A
(No one gets left behind!) Fucking A
Heh-heh-heh
Heh-heh-heh
