Traducir a
Como muitos de vocês sabem, o Sr. Randy Blythe está livre e bem.
So, as a lot of you know, Mr. Randy Blythe is free and well
Então, estamos tirando essa para ele.
So, we taking this one out for him
Porque ninguém fica para trás!
Because no one gets left behind!
Coloquem-nas lá!
Put them up!
Ei! Ei! Ei!
Hey! Hey! Hey!
Ninguém é deixado para trás - outra alma caída
(No one gets left behind!) Another fallen soldier
Ninguém é deixado para trás - outra casa quebrada
(No one gets left behind!) Another broken home
Ninguém é deixado para trás - nós ficamos é lutamos Juntos
(No one gets left behind!) We stand and fight together
Ninguém é deixado para trás - mas todos morremos sozinhos
(No one gets left behind!) But we all die alone
Políticos, banham-se em sua ganância
Politicians, bathing in their greed
Sem ideia de como ser o tudo que eles podem ser
No idea on how to be all they can be
Você não tem honra? Você não tem alma?
Have you no honor? Have you no soul?
Pelo que eles estão morrendo? Será que algum dia eles realmente souberam?
What is it they′re dying for? Did they ever really know?
Não temos espinha dorsal? E não temos coluna vertebral?
Have we no backbone? And have we no spine?
O que aconteceu com isso? Pergunte a eles! (Ninguém fica para trás!)
Whatever happened to it? Sing it! (No one gets left behind!)
Ninguém é deixado para trás - eu sei que você fez isso
(No one gets left behind!) I know they made it up
Ninguém é deixado para trás - guerra por dinheiro
(No one gets left behind!) That's war for money
Ninguém é deixado para trás - beba do copo de ouro
(No one gets left behind!) Drink from the golden cup
Ninguém é deixado para trás - sua hora está vindo
(No one gets left behind!) Your time is coming
Jogando seus jogos de guerra com a vida de outras pessoas
Play your war games with other people′s lives
Deve ser você na linha de frente
It should be you on the front line
Você não tem honra? Você não tem alma?
Have you no honor? And have you no soul?
Afinal, pelo que estamos morrendo? Será que eles alguma vez souberam?
What is it we're dying for? Did they ever fucking know?
Você não tem espinha dorsal? Você não tem coluna?
Have you no backbone? And have you no spine?
O que aconteceu com isso? Pergunte a eles! (Ninguém fica para trás!)
Whatever happened to it? Ask them! (No one gets left behind!)
Viva!
Hoorah!
Huh! Huh!
Hut! Hut!
Viva!
Hoorah!
O quê? Diga!
What? Say it!
Viva!
Hoorah!
O quê? Ah, qual é!
What? Come on!
Viva!
Hoorah!
Você não tem honra? Você não tem alma?
Have you no honor? Have you no soul?
Pelo que eles estão morrendo? Será que algum dia eles realmente souberam?
What is it they're dying for? Did they ever really know?
Não temos espinha dorsal? E não temos coluna vertebral?
Have you no backbone? And have we no spine?
o que aconteça, ninguém fica para trás
Whatever happened to it? (No one gets left behind!)
(Ninguém fica para trás!) Esta é para o Randy!
(No one gets left behind!) This one′s for Randy!
(Ninguém fica para trás!) Ira de Deus!
(No one gets left behind!) Wrath of God!
(Ninguém fica para trás!) Vai se foder!
(No one gets left behind!) Fuck you!
(Ninguém fica para trás!) Pois nós!
(No one gets left behind!) For we!
(Ninguém fica para trás!) Foda-se um
(No one gets left behind!) Fucking A
Heh-heh-heh
Heh-heh-heh
