Traducir a
Hé toi, peux-tu me dire quand ça suffit
Hey you, can you tell me when enough is enough
Lorsque vous avez appuyé sur suffisamment de boutons et qu'il est temps de sauvegarder
When you′ve pushed enough buttons and it's time to back up
Saurais-tu quand quelqu'un d'autre en a eu assez de toi
Well, would you know when someone else has had enough of you
(De toi) De toi (Oui toi)
(Of you) Of you (Yes you)
Prends une seconde, tu devrais t'écouter
Just take a second, you should listen to yourself
Tout le monde est à blâmer et personne d'autre n'est là
Everybody else is to blame and no one else is around
Y a-t-il quelque chose qui s'enfonce et a du sens pour toi ?
Is any of it sinking in and making sense to you?
(Pour toi) Oui toi (C'est vrai)
(To you) Yes you (It′s true)
N'y a-t-il aucun moyen de parvenir à une fin?
Is there no means to an end?
Alors, dites-moi ce que ça fait de savoir que personne ne vient?
So, tell me how does it feel to know no one is coming?
Personne ne court quand vous touchez le sol (vous touchez le sol)
No one is running when you hit the ground (You hit the ground)
Qu'est-ce que ça fait de savoir que personne ne t'entoure?
How does it feel to know that no one's around you?
Personne ne sera là lorsque vous toucherez le sol (vous toucherez le sol)
No one will be there when you hit the ground (You hit the ground)
Comment vous sentez-vous, comment vous sentez-vous d'être seul?!
How does it feel, how does it feel to be alone?
Eh bien maintenant que je t'ai ici et que tu es tout seul
Well, now that I've got you here and you′re all alone
Y a-t-il quelqu'un que vous devez appeler avant de poursuivre?
Is there anyone you need to call before we move on?
Bon, y a-t-il quelqu'un qui pense à toi là-bas ?
Well, is there anybody out there thinking of you?
(C'est vrai) A toi (Oui toi)
(It′s true) Of you (Yes you)
Je peux voir le regard vide dans tes yeux
I can see the empty look in your eyes
Comme si quelqu'un est venu, t'a volé ton cœur et t'a laissé mourir, ouais
Like someone came around, stole your heart and left you to die, yeah
Je sais ce que ça fait car tu m'as fait les mêmes choses
I know the feeling cause you did the same things to me
(De toi) C'est vrai (C'est vrai)
(Of you) It's true (It′s true)
Y a-t-il un moyen pour la fin?
Is there a means to the end?
Alors, dites-moi ce que ça fait de savoir que personne ne vient?
So, tell me how does it feel to know no one is coming?
Personne ne court quand vous touchez le sol (vous touchez le sol)
No one is running when you hit the ground (You hit the ground)
Qu'est-ce que ça fait de savoir que personne ne t'entoure?
How does it feel to know that no one's around you?
Personne ne sera là lorsque vous toucherez le sol (vous toucherez le sol)
No one will be there when you hit the ground (You hit the ground)
Qu'est-ce que ça fait, qu'est-ce que ça fait d'être seul (D'être seul)
How does it feel, how does it feel to be alone? (To be alone)
(Être seul)
To be alone
Alors, dites-moi ce que ça fait de savoir que personne ne vient?
So, tell me how does it feel to know no one is coming?
Personne ne court quand vous touchez le sol (vous touchez le sol)
No one is running when you hit the ground (You hit the ground)
Qu'est-ce que ça fait de savoir que personne ne t'entoure?
How does it feel to know that no one′s around you?
Personne ne sera là lorsque vous toucherez le sol (vous toucherez le sol)
No one will be there when you hit the ground (You hit the ground)
Comment vous sentez-vous, comment vous sentez-vous d'être seul?!
How does it feel, how does it feel to be alone?
(D'être seul) D'être seul (D'être seul)
(To be alone) To be alone (To be alone)
