Traducir a
Vous connaissez ces gens qui se promènent ici et qui parlent de
You know these people walkin′ 'round here, talkin′ 'bout
La femme va le quitter, comme si elle ne se souciait pas du tout d'elle.
The woman gon' left him, like they got no care at all
Je ne vois pas pourquoi cette femme devrait le quitter.
I don′t see why that woman has to leave him
Le mien ne m'a pas encore quitté
Mine′s ain't left me yet
Eh bien, je ne sais pas quand
Well I don′t know how soon
Parce que je garde cette femme comme mienne, aussi grosse et en bonne santé que possible.
'Cause I keep that woman as mine, just as fat and healthy as can be
Elle va le faire
She gon′ do
Tu sais parce que j'élève des porcs, des poulets, des vaches et tout.
You know because I raise hogs, chickens, and cows and everything
Et elle ferait mieux de ne pas faire comme si elle avait faim.
And she better not act like she hungry
Remarquez qu'une vache a fait
Notice a cow did
Et si elle veut s'étouffer, je sors et j'attrape l'une d'elles qui s'étouffe.
And if she wanna choke, I go out there and catch one of them chokes
Elle a mangé des côtelettes de porc toute la semaine, c'est sûr.
She had pork chops all the week, sure will
Et chaque fois qu'elle a faim, elle devient méchante
And every time she get hungry, she get evil
Tu ne peux pas blâmer la fille, parce que c'est une fille de la campagne
You can't blame the girl, ′cause she's a country girl
Maintenant, mon bébé est une fille de la campagne
Now, my baby's a country girl
Et elle ne peut tout simplement pas s'en empêcher
And she just can′t help herself
Oui, mon bébé est une fille de la campagne
Yes, my baby′s a country girl
Et elle ne peut tout simplement pas s'en empêcher
And she just can't help herself
Et chaque fois que je lui dis que je vais la quitter
And every time I tell her I′m gonna leave her
Elle dit : Papa, je ne veux personne d'autre.
She say, "Daddy, I don't want nobody else"
Je suis resté assis la nuit et j'ai pleuré
I sat around at night and cried
Jusqu'à ce que les larmes coulent sur ma joue
′Til the tears rolled down my cheek
Oui, je suis resté assis la nuit et j'ai pleuré
Yes, I sat around at night and cried
Jusqu'à ce que les larmes coulent sur ma joue
'Til the tears rolled down my cheek
J'ai dit : Bébé, ne t'inquiète pas, ne t'inquiète pas, bébé.
I said, "Baby, don′t you worry, don't you worry, babe
Je t'ai apporté beaucoup de lait et de viande.
I got you plenty milk and meat"
Un jour, bébé, tu penseras que ton père est parti.
One day baby, you're gon′ think your dad′s gone
Oh, bébé, ne pense jamais que ton papa est parti.
Oh, baby, don't ever think your daddy′s gone
Eh bien, tu sais qu'il est là avec toi maintenant
Well, you know he right there with you now
Debout dans le sang et tout
Standing in blood and all
Eh bien, je lui achète tout ce dont elle a besoin
Well, I buys her everything she need
Elle n'a même pas besoin d'aller nulle part
She don't even have to go nowhere
Mon bébé reçoit tout ce dont il a besoin
My baby gets everything she needs
Elle n'a même pas besoin d'aller nulle part
She don′t even have to go nowhere
Maintenant, ce Dieu devrait me bénir, devrait me bénir
Now, this God oughta bless me, oughta bless me
J'ai même acheté de l'aide à cette fille
I even bought that girl some help
S'il n'y avait pas de rouge à lèvres et de poudre
Weren't for lipstick and powder
Non, je ne sais pas ce que mon bébé ferait.
No I don′t know what my baby would do
S'il n'y avait pas de rouge à lèvres et de poudre
Weren't for lipstick and powder
Je ne sais pas ce que cette fille ferait
I don't know what that girl would do
Mais j'aime cette femme dans cette histoire que je vous raconte
But I love that woman in this story I′m tellin′ you
Bébé, chérie, tu te sens bien ?
Baby, honey, do you feel alright?
Hé bébé, je veux savoir si tu te sens bien ?
Hey, baby, I wanna know do you feel alright?
Je veux t'aimer, bébé
I wanna love you, baby
Si tu me dis : Papa, tu sais que je ne suis pas fatigué ce soir
If you tell me, "Daddy, you know I ain't tired tonight"
