Seven Wonders traducción al Español

Fleetwood Mac

Traducir a

Hace mucho tiempo
So long ago
Cierto lugar, cierto tiempo
Certain place, certain time
Tocaste mi mano todo el camino
You touched my hand all the way
Todo el camino hasta Emmeline
All the way down to Emmeline
Pero si nuestros caminos nunca se cruzan
But if our paths never cross
Bueno, sabes que lo siento pero
Well, you know I′m sorry but

Si vivo para ver las siete maravillas
If I live to see the Seven Wonders
Haré un camino hasta el final del arcoiris
I'll make a path to the rainbow′s end
Y nunca viviré para igualar la belleza otra vez
I'll never live to match the beauty again
El borde del arco iris
The rainbow's edge

Así que es difícil de encontrar
So it′s hard to find
Alguien con ese tipo de intensidad
Someone with that kind of intensity
Me tocaste la mano, actué como si nada
You touched my hand, I played it cool
Y me tendiste la mano
And you reached out your hand to me
Pero si nuestros caminos nunca se cruzan
But if our paths never cross
Bueno, no lo siento pero
Well, no I′m not sorry but

Si vivo para ver las siete maravillas
If I live to see the Seven Wonders
Haré un camino hasta el final del arcoiris
I'll make a path to the rainbow′s end
Y nunca viviré para igualar la belleza otra vez
I'll never live to match the beauty again
El final del arcoiris
The rainbow′s end

Hace mucho tiempo
So long ago
Cierto tiempo, cierto lugar
It's a certain time, it′s a certain place
Me tocaste la mano y sonreiste
You touched my hand and you smiled
Todo el camino de vuelta, te mantuviste la mano
All the way back, you held out your hand
Pero espero, y si rezo
But I hope, and if I pray
Ooh, podría funcionar algún día
Ooh, it might work out someday

Si vivo para ver las siete maravillas
If I live to see the Seven Wonders
Haré un camino hasta el final del arcoiris
I'll make a path to the rainbow's end
Y nunca viviré para igualar la belleza otra vez
I′ll never live to match the beauty again

Si vivo para ver las siete maravillas (si vivo para ver las siete maravillas)
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see the Seven Wonders)
Haré un camino hasta el final del arco iris (Haré un camino ahí)
I′ll make a path to the rainbow's end (I′ll make a path there)
Y nunca viviré para igualar la belleza otra vez
I'll never live to match the beauty again
Esa misma, la misma belleza otra vez)
(That same, same beauty again)

Si vivo para ver las siete maravillas (Si vivo para ver)
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see the)
Haré un camino hasta el final del arcoiris
I′ll make a path to the rainbow's end
Nunca volveré a igualar esa belleza otra vez (Bueno si espero y rezo)
I′ll never live to match the beauty again (well if I hope and I pray, well)
(Tal vez podría funcionar algún día)
(Maybe it might work out someday)

Si vivo para ver las siete maravillas (si vivo para ver las siete maravillas)
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see the Seven Wonders)

Desarrollado por musixmatch