Seven Wonders - 2017 Remaster traducción al Portugués

Fleetwood Mac

Traducir a

Há Muito Tempo
So long ago
Certo lugar, certo tempo
Certain place, certain time
Você segurou minha mão
You touched my hand
No caminho, no caminho para Emmeline
On the way, on the way down to Emmeline

Mas se nossos caminhos nunca se cruzarem
But if our paths never cross
Bem, você sabe que sinto muito mas
Well, you know I′m sorry, but

Se eu viver para ver as sete maravilhas
If I live to see the seven wonders
Vou fazer um caminho ao fim do arco-íris
I'll make a path to the rainbow′s end
Nunca viverei para encontrar a beleza outra vez
I'll never live to match the beauty again

O fim do arco-íris
The rainbow's edge
(Arão)
(Aaron)
(Arão)
(Aaron)

É tão dificil encontrar
So it′s hard to find
Alguém com esse tipo de intensidade
Someone with that kind of intensity
Você segura minha mão e eu adorei
You touched my hand, I played it cool
E você estendeu sua mão para mim
And you reached out your hand to me

Mas se nossos caminhos nunca se cruzarem
But if our paths never cross
Bem, não, desculpe, mas
Well, no, I′m sorry, but

Se eu viver para ver as sete maravilhas
If I live to see the seven wonders
Vou fazer um caminho ao fim do arco-íris
I'll make a path to the rainbow′s end
Nunca viverei para encontrar a beleza outra vez
I'll never live to match the beauty again

O fim do arco-íris
The rainbow′s edge

(Arão)
(Aaron)

(Arão)
(Aaron)

Há Muito Tempo
So long ago
É uma certa hora, é um certo lugar
It's a certain time, it′s a certain place
Você segurou minha mão e sorriu
You touched my hand and you smiled
Em todo o caminho de volta você estendeu sua mão
All the way back you held out your hand

Se eu ter esperança e se eu rezar
If I hope and if I pray
Ooh pode dar certo algum dia
Ooh, it might work out someday

Se eu viver para ver as sete maravilhas
If I live to see the seven wonders
Vou fazer um caminho ao fim do arco-íris
I'll make a path to the rainbow's end
Nunca viverei para encontrar a beleza outra vez
I′ll never live to match the beauty again

Se eu viver para ver as sete maravilhas (se eu viver para ver as sete maravilhas)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
Vou fazer um caminho até o fim do arco-íris (bem, vou fazer um caminho até lá)
I′ll make a path to the rainbow's end (well, I′ll make a path there)
Nunca viverei para encontrar a beleza outra vez
I'll never live to match the beauty again
(Eu nunca vou viver para ver aquela beleza, aquela beleza, aquela mesma, mesma beleza novamente)
(I′ll never live to see that beauty, that beauty, that same, same beauty again)

Se eu viver para ver as sete maravilhas (se eu viver para ver o-)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the-)
Vou fazer um caminho ao fim do arco-íris
I'll make a path to the rainbow′s end
Nunca viverei para encontrar a beleza outra vez
I'll never live to match the beauty again
(Bem, eu espero e rezo)
(Well, I hope and I pray)
(Bem, talvez isso funcione algum dia)
(Well, maybe it might work out someday)

Se eu viver para ver as sete maravilhas (se eu viver para ver as sete maravilhas)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)

Desarrollado por musixmatch