Hardest of Hearts traducción al Francés

Florence + the Machine

Traducir a

L'amour est en toi, mais tu ne peux pas le retenir.
There is love in your body but you can′t hold it in
Elle coule de tes yeux et s'écoule de ta peau
It pours from your eyes and spills from your skin
Le contact le plus tendre laisse les marques les plus profondes.
Tenderest touch leaves the darkest of marks
Et les baisers les plus tendres brisent les cœurs les plus endurcis.
And the kindest of kisses break the hardest of hearts

Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts
Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts
Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts

L'amour est en toi, mais tu ne peux pas l'en faire sortir.
There is love in your body but you can't get it out
Ça reste coincé dans la tête, impossible de le dire.
It gets stuck in your head, won′t come out of your mouth
Ça colle à la langue et ça se voit sur le visage.
Sticks to your tongue and shows on your face
Que les mots les plus doux aient le goût le plus amer
That the sweetest of words have the bitterest taste

Mon amour, je t'ai aimé dès le début
Darling heart, I loved you from the start
Mais vous ne saurez jamais à quel point j'ai été stupide.
But you'll never know what a fool I've been
Mon amour, je t'ai aimé dès le début
Darling heart, I loved you from the start
Mais cela n'excuse en rien mon état.
But that′s no excuse for the state I′m in

Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts
Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts
Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts

L'amour est en nous et il nous unit.
There is love in our bodies and it holds us together
Mais cela nous sépare même quand nous sommes enlacés.
But pulls us apart when we're holding each other
Nous avons tous besoin de quelque chose à serrer dans nos bras la nuit.
We all want something to hold in the night
Peu nous importe si ça fait mal quand on serre trop fort
We don′t care if it hurts when we're holding too tight

L'amour est en toi, mais tu ne peux pas l'en faire sortir.
There is love in your body, but you can′t get it out
Ça reste coincé dans la tête, impossible de le dire.
It gets stuck in your head, won't come out of your mouth
Ça colle à la langue et ça se voit sur le visage.
Sticks to your tongue and shows on your face
Que les mots les plus doux aient le goût le plus amer
That the sweetest of words have the bitterest taste

Mon amour, je t'ai aimé dès le début
Darling heart, I loved you from the start
Mais vous ne saurez jamais à quel point j'ai été stupide.
But you′ll never know what a fool I've been
Mon amour, je t'ai aimé dès le début
Darling heart, I loved you from the start
Mais cela n'excuse en rien mon état.
But that's no excuse for the state I′m in

Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts
Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts
Les cœurs les plus durs
The hardest of hearts
Mon cœur se gonfle comme l'eau qui attend
My heart swells like the water at wait
Je ne peux pas m'arrêter avant qu'il ne soit trop tard.
Can′t stop myself before it's too late
Garde ton cœur
Hold on to your heart
Parce que je viens te chercher
Because I′m coming to take you
Garde ton cœur
Hold on to your heart
Parce que je viens te briser
Because I'm coming to break you

(Attendez, attendez, attendez, attendez)
(Hold on, hold on, hold on, hold on)
(Même les cœurs les plus endurcis tiennent bon, tiennent bon, tiens bon, tiens bon)
(The hardest of hearts, hold on, hold on, hold on, hold on)
(Même les cœurs les plus endurcis tiennent bon, tiennent bon, tiens bon, tiens bon)
(The hardest of hearts, hold on, hold on, hold on, hold on)
Les cœurs les plus endurcis (attendez, attendez)
The hardest of hearts (hold on, hold on)
Les cœurs les plus endurcis (attendez, attendez)
The hardest of hearts (hold on, hold on)
Les cœurs les plus endurcis (attendez, attendez)
The hardest of hearts (hold on, hold on)

Desarrollado por musixmatch