Rabbit Heart (Raise It Up) [Live] traducción al Francés

Florence + the Machine

Traducir a

Le miroir, si brillant et nouveau
The looking glass, so shiny and new
À quelle vitesse le glamour s'estompe
How quickly the glamor fades
Je commence à tourner, à sortir du temps
I start spinning slipping out of time
Était-ce la mauvaise pilule à prendre ?
Was that the wrong pill to take?

(Élever)
(Raise it up)
(…)
You made a deal and now
(…)
It seems you have to offer up
(…)
But will it ever be enough?

(…)
(Raise it up)
Mais est-ce que cela suffira un jour ?
(Raise it up)
(…)
It′s not enough
(…)
(Raise it up)
(…)
(Raise it up)

(Élever)
Here I am, a rabbit hearted girl
(Élever)
Frozen in the headlight
Ce n'est pas assez
It seems I made the final sacrifice
(Élever)
(…)
(Élever)
(…)

Me voici, une fille au cœur de lapin
We raise it up
Gelé dans les phares
This offering
Il semble que j'ai fait le sacrifice ultime
We raise it up

Nous le soulevons
This is a gift, it comes with a price
(…)
Who is the lamb and who is the knife?
(…)
Midas is king and he holds me so tight
(…)
And turns me to gold in the sunlight

Nous le soulevons
I look around but I can't find you
(…)
(Raise it up)
(…)
If only I could see your face
(…)
(Raise it up)

C'est un cadeau, il a un prix
I started rushing towards the skyline
Qui est l'agneau et qui est le couteau ?
(Raise it up)
Midas est roi et il me serre si fort
I wish that I could just be brave
Et me transforme en or au soleil
(…)

Je regarde autour de moi, mais je ne te trouve pas
I must become a lion hearted girl
(Élever)
Ready for a fight
Si seulement je pouvais voir ton visage
Before I make the final sacrifice
(Élever)
(…)

Je commence à me précipiter vers l'horizon
We raise it up
(Élever)
This offering
J'aurais aimé pouvoir juste être courageux
We raise it up

Je dois devenir une fille au cœur de lion
This is a gift, it comes with a price
Prêt pour un combat
Who is the lamb and who is the knife?
Avant de faire le sacrifice final
Midas is king and he holds me so tight
(…)
And turns me to gold in the sunlight

Nous le soulevons
Raise it up
(…)
Raise it up
(…)
Raise it up
(…)
Raise it up

Nous le soulevons
And in the spring I shed my skin
(…)
And it blows away with the changing wind
(…)
The water turns from blue to red
(…)
As towards the sky I offer it

C'est un cadeau, il a un prix
This is a gift, it comes with a price
Qui est l'agneau et qui est le couteau ?
Who is the lamb and who is the knife?
Midas est roi et il me serre si fort
And Midas is king and he holds me so tight
Et me transforme en or au soleil
And turns me to gold in the sunlight
(…)
This is a gift, it comes with a price
(…)
Who is the lamb and who is the knife?
(…)
Midas is king and he holds me so tight
(…)
And turns me to gold in the sunlight
(…)
This is a gift, it comes with a price
(…)
Who is the lamb and who is the knife?
(…)
Midas is king and he holds me so tight
(…)
And turns me to gold in the sunlight
(…)
This is a gift

(Élever)
(…)
(Élever)
(…)
(Élever)
(…)
(Élever)
(…)

Et au printemps j'ai perdu ma peau
(…)
Et ça s'envole avec les vents changeants
(…)
Les eaux passent du bleu au rouge
(…)
Comme vers le ciel je l'offre
(…)

C'est un cadeau, il a un prix
(…)
Qui est l'agneau et qui est le couteau ?
(…)
Midas est roi et il me serre si fort
(…)
Et me transforme en or au soleil
(…)
C'est un cadeau, il a un prix
(…)
Qui est l'agneau et qui est le couteau ?
(…)
Midas est roi et il me serre si fort
(…)
Et me transforme en or au soleil
(…)
C'est un cadeau, il a un prix
(…)
Qui est l'agneau et qui est le couteau ?
(…)
Midas est roi et il me serre si fort
(…)
Et me transforme en or au soleil
(…)
C'est un cadeau
(…)

Desarrollado por musixmatch