Traducir a
Et l'air était rempli
And the air was full
D'orages et de saints variés
Of various storms and saints
Défilant dans les rues
Parading in the streets
Tandis que le rivage commençait à s'effondrer
As the banks began to break
Et je suis au cœur de cette tourmente
And I′m in the throes of it
Quelque part dans le ventre du monstre
Somewhere in the belly of the beast
Mais tu as fait des dégâts sur moi
But you took your toll on me
Alors je me suis rendue volontairement
So I gave myself over willingly
Oh, tu as une emprise sur moi
Oh, you got a hold on me
Je ne sais pas comment je fais pour ne pas sortir et hurler
I don't know how I don′t just stand outside and scream
Je m'apprends à moi-même comment être libre
I am teaching myself how to be free
Le monument d'un souvenir
The monument of a memory
Tu le démolis dans ta tête
You tear it down in your head
Ne fais pas de la montagne ton ennemie
Don't make the mountain your enemy
Sors, grimpe plutôt là haut
Get out, get up there instead
Tu as vu les étoiles face à toi
You saw the stars out in front of you
La tentation de les toucher était trop forte
Too tempting not to touch
Mais même si cela t'a choqué
But even though it shocked you
Tu as quelque chose d'électrique dans le sang
Something's electric in your blood
Les gens peuvent-ils simplement défaire leurs attaches
Can people just untie themselves
Se déplier comme des fleurs
Uncurling like flowers
Si seulement tu pouvais te pardonner
If you could just forgive yourself
Mais tu trébuches encore, tes jambes cèdent
But still you stumble, your feet give way
Dehors le monde semble bien trop violent
Outside the world seems a violent place
Mais il fallait que tu l'aies, et tu l'as eu
But you had to have him, and so you did
Il y a certaines choses dont on se défait afin de vivre
Some things you let go in order to live
Alors que tout s'écroule
While all around you, the buildings sway
Tu chantes haut et fort, qui sont les responsables
You sing it out loud, "Who made us this way?"
Je sais que tu saignes, mais tout ira bien
I know you′re bleeding, but you′ll be okay
Accroche-toi à ton cœur, garde-le en sécurité
Hold on to your heart, you'll keep it safe
Accroche-toi à ton cœur, ne t'en débarrasse pas
Hold on to your heart, don′t give it away
Tu trouveras bien un toît d'où chanter
You'll find a rooftop to sing from
Ou un couloir où danser
Or find a hallway to dance
Tu n'as pas besoin d'un rebord auquel t'accrocher
You don′t need no edge to cling from
Ton cœur est ici, entre tes mains
Your heart is there, it's in your hands
Je sais que ça semble être une éternité
I know it seems like forever
Je sais que ça semble être toute une époque
I know it seems like an age
Mais un jour tout ça sera fini
But one day this will be over
Et je te jure que ce n'est plus très loin
I swear it′s not so far away
Les gens peuvent-ils simplement défaire leurs attaches
Can people just untie themselves
Se déplier comme des fleurs
Uncurling like flowers
Si seulement tu pouvais te pardonner
If you could just forgive yourself
Mais tu trébuches encore, tes jambes cèdent
But still you stumble, your feet give way
Dehors le monde semble bien trop violent
Outside the world seems a violent place
Mais il fallait que tu l'aies, et tu l'as eu
But you had to have him, and so you did
Il y a certaines choses dont on se défait afin de vivre
Some things you let go in order to live
Alors que tout s'écroule
While all around you the buildings sway
Tu chantes haut et fort, qui sont les responsables
You sing it out loud, "Who made us this way?"
Je sais que tu saignes, mais tout ira bien
I know you're bleeding, but you'll be okay
Accroche-toi à ton cœur, garde-le en sécurité
Hold on to your heart, you′ll keep it safe
Accroche-toi à ton cœur
Hold on to your heart