Traducir a
Oh, você sabe que eu fiz isso
Oh, you know I did it
Acabou e eu me sinto bem
It′s over and I feel fine
Nada do que você diga me fará mudar de ideia
Nothing you can say is gonna change my mind
Esperei e esperei a mais longa noite
Waited, and I waited the longest night
Nada como o gosto do doce declínio
Nothing like the taste of sweet decline
Eu estava deprimido, eu caí, eu caí tão rápido
I went down, I fell, I fell so fast
Caindo como os grãos numa ampulheta
Dropping like the grains in an hourglass
Nunca diga para sempre, porque nada dura
Never say forever, 'cause nothing lasts
Dançando com os ossos do meu passado enterrado
Dancing with the bones of my buried past
Não importa, não há nada que eu possa fazer
Nevermind, there′s nothing I can do
Aposto a sua vida que tem alguma coisa matando você
Bet your life there's something killing you
É uma pena que tenhamos que morrer, minha querida
It's a shame, we have to die, my dear
Ninguém está saindo daqui vivo
No one′s getting out of here alive
Desta vez
This time
Que jeito de partir, mas não tenha medo
What a way to go, but have no fear
Ninguém está saindo daqui vivo
No one′s getting out of here alive
Desta vez
This time
Estou acabado, estou tirando você do meu peito
I'm finished, I′m getting you off my chest
Fez você vir limpa em um vestido sujo
Made you come clean in a dirty dress
Uma promessa é uma promessa, você está sob controle
A promise is a promise, you're kept in check
Difícil atravessar um coração que bate o seu melhor
Hard to cross a heart that beats its best
Dê uma boa olhada pela última vez
Take a good hard look for the very last time
A última numa fila muito longa
The very last one in a very long line
Levou apenas um segundo para dizer adeus
Only took a second to say goodbye
Tem sido um prazer, mas o prazer tem sido meu, todo meu
Been a pleasure, but the pleasure′s been mine, all mine
Deixe para lá, não há nada que eu possa fazer. (Deixe para lá, não há nada que eu possa fazer)
Nevermind, there's nothing I can do (nevermind, there′s nothing I can do)
Aposto a sua vida que tem alguma coisa matando você
Bet your life there's something killing you
É uma pena que tenhamos que morrer, minha querida
It's a shame, we have to die, my dear
Ninguém está saindo daqui vivo
No one′s getting out of here alive
Desta vez
This time
Que jeito de partir, mas não tenha medo
What a way to go, but have no fear
Ninguém está saindo daqui vivo
No one′s getting out of here alive
Desta vez
This time
De jeito nenhum, Morto ou Vivo
Ain't no way, D.O.A.
De jeito nenhum, Morto ou Vivo
Ain′t no way, D.O.A.
Dê uma boa olhada pela última vez
Take a good hard look for the very last time
A última numa fila muito longa
The very last one in a very long line
Levou apenas um segundo para dizer adeus
Only took a second to say goodbye
Tem sido um prazer, mas o prazer tem sido meu, todo meu
Been a pleasure, but the pleasure's been mine, all mine
Deixe para lá, não há nada que eu possa fazer. (Deixe para lá, não há nada que eu possa fazer)
Nevermind, there′s nothing I can do (nevermind, there's nothing I can do)
Aposto a sua vida que tem alguma coisa matando você
Bet your life there′s something killing you
É uma pena que tenhamos que morrer, minha querida
It's a shamen we have to die, my dear
Ninguém está saindo daqui vivo
No one's getting out of here alive
Desta vez
This time
Que jeito de partir, mas não tenha medo
What a way to go, but have no fear
Ninguém está saindo daqui vivo
No one′s getting out of here alive
Desta vez
This time
É uma pena que nós tenhamos que desaparecer
It′s a shamen we have to disappear
Ninguém está saindo daqui vivo
No one's getting out of here alive
Desta vez, desta vez, desta vez
This time, this time, this time
