Traducir a
Ne t'attends pas à ce que je te traite comme une dame
Don′t expect me to treat you like a lady
Je ne montre peut-être pas toujours du respect
I may not always show respect
C'est trop tôt, et pourtant je te connais à peine
It's too soon, yet I hardly even know you
C'est juste ma façon de faire, ne vous énervez pas.
That′s just my way, don't get upset moods
Jusqu'à présent, j'ai vécu comme un solitaire
Up to now, I've been living like a loner
S'en sortir, ooh, juste s'en sortir
Gettin′ by, ooh, just gettin′ by
Et ce cœur qui est le mien n'a eu qu'un seul propriétaire
And this heart of mine has only had one owner
Mais tu pourrais changer ça si tu essayais, bébé
But you could change that if you tried, baby
Maintenant, je ne veux pas d'un amour pour toujours
Now I don't want a love forever
Et je n'ai pas besoin d'un plan directeur
And I don′t need a master plan
Je veux juste qu'on se retrouve
I just want to come together
Et je veux que tu comprennes
And I want you to understand
C'est le moment de vérité et il est enfin arrivé cette fois
It's the moment of truth and it′s finally come this time
Maintenant, nous devons tracer la ligne
Now we must draw the line
Le moment de vérité, cette fois c'est tout
The moment of truth, this time it's everything
Ouvre-toi, laisse-moi entrer, laisse-moi entrer dans ton cœur, oh ouais
Open up, let me in, let me right into your heart, oh yeah
J'ai l'intention de te traiter comme une femme
I intend to treat you like a woman
Parce que je vois que tu n'es pas un enfant
′Cause I can see you're not a child
Parce que tu as ce regard, cette certaine façon de savoir
'Cause you′ve got that look, that certain way of knowin′
Ça rend mes sens fous, oh ouais
It's got my senses runnin′ wild, oh yeah
Maintenant, je ne veux pas d'un amour pour toujours
Now I don't want a love forever
Et je n'ai pas besoin d'un plan directeur
And I don′t need a master plan
Je veux juste qu'on se retrouve
I just want to come together
Et je veux que tu comprennes
And I want you to understand
C'est le moment de vérité et il est enfin arrivé cette fois
It's the moment of truth and it′s finally come this time
Maintenant, nous devons tracer la ligne
Now we must draw the line
Le moment de vérité, cette fois c'est tout
The moment of truth, this time it's everything
Ouvre-toi, laisse-moi entrer
Open up, let me in
Le moment de vérité et il est enfin arrivé cette fois
The moment of truth and it's finally come this time
Il faut maintenant tracer la ligne, le moment de vérité cette fois.
Now we must draw the line, the moment of truth this time
Maintenant, je ne veux pas d'un amour pour toujours
Now I don′t want a love forever
Et je n'ai pas besoin d'un plan directeur
And I don′t need a master plan
Je veux juste qu'on se retrouve
I just want to come together
Et je veux que tu comprennes
And I want you to understand
C'est le moment de vérité et il est enfin arrivé cette fois
It's the moment of truth and it′s finally come this time
Maintenant, nous devons tracer la ligne
Now we must draw the line
Le moment de vérité, cette fois c'est tout
The moment of truth, this time it's everything
Ouvre-toi, laisse-moi entrer
Open up, let me in
Le moment de vérité, whoa, oh whoa
The moment of truth, whoa, oh whoa
C'est le moment de vérité et le temps est venu
It′s the moment of truth and the time is come
Moment de vérité, moment de vérité
Moment of truth, moment of truth
Moment de vérité, il est temps
Moment of truth, it's time
Moment de vérité, oh, nous devons tracer la ligne
Moment of truth, oh, we gotta draw the line
Moment de vérité, ouvre-moi ton cœur, bébé, laisse-moi entrer
Moment of truth, open your heart to me, baby, let me in
Moment de vérité, ouvre ton cœur, laisse-moi entrer
Moment of truth, open your heart, let me in
Minute de vérité
Moment of truth
