Traducir a
J'ai essayé de réapprendre mon nom
Well, I′ve been trying to re-learn my name
Il semble que mille ans
It seems like a thousand years
J'ai été hors cadre et je
I've been out of frame and I
Renoncer à la vérité est ce que
Surrender the truth is what
C'est ce dont j'avais besoin de toi
Is what I′ve needed from you
Parce que j'ai flotté à l'intérieur
'Cause I've been floating within
Vos murs d'opinion
Your walls of opinion
Et je suis fatigué
And I′m tired
Je ne veux que la vérité
I only want the truth
Je essayé si dur de ne pas être comme eux
(I have tried so hard not to be like them)
(J'ai trouvé qu'ils ne disent jamais ce qu'ils veulent dire)
(I have found they don′t ever say what they mean)
Il y a une vérité
There is a truth
Il y a une lumière
There is a light
Si tu me suivais là-bas
If you'd follow me there
(J'ai cherché les directions et)
(I′ve been searching for the directions and)
(Je suis convaincu que le monde ne sait pas ce dont il a besoin)
(I'm convinced the world doesn′t know what it needs)
Il y a un espoir pour les désespérés
There is a hope for the hopeless
Je peux te le promettre
I can promise you that
Ouais, eh bien j'ai été accosté
Yeah, well I've been accosted
Le jury a été partiel
The jury′s been partial
Mais je ne me rendrai pas
But I won't surrender
Pour te montrer que je mentirai pas
To prove to you I won't lie
Sous pression de compromis
Under pressure of compromise
Ouais, eh bien, une mesure absolue ne changera pas avec l'opinion
Yeah, well, an absolute measure won′t change with opinion
Peu importe à quel point vous essayez
No matter how hard you try
C'est une chose immuable
It′s an immovable thing
C'est comme les visions dans ton lit
It's like the visions in your bed
Ou quand ils passent dans ta tête
Or when they′re streaming in your head
Je essayé si dur de ne pas être comme eux
(I have tried so hard not to be like them)
(J'ai trouvé qu'ils ne disent jamais ce qu'ils veulent dire)
(I have found they don't ever say what they mean)
Il y a une vérité
There is a truth
Il y a une lumière
There is a light
Vous pouvez me suivre là-bas
You can follow me there
(J'ai cherché les directions et)
(I′ve been searching for the directions and)
(Je suis convaincu que le monde ne sait pas ce dont il a besoin)
(I'm convinced the world doesn′t know what it needs)
Il y a un espoir
There is a hope
Et je reviendrai
And I'll come back
Si tu as besoin de ma main
If you're needing my hand
Le monde est tellement brisé
The world is so broken
je trébuche mes pas
I′m tripping my steps
Glisser et je sais pourquoi
Slipping and I know why
Je n'ai jamais pensé que je serais ici
I never thought that I′d be here
Un appel aveuglant à la prière
A blinding call to prayer
A touché mes pieds
Has touched my feet
Comme l'appel des prophètes
Like the call of the prophets
Il faut un but
A purpose is needed
Avant de savoir que vous savez
Before you know that you know
Pour ne jamais se demander ce que tu es
To never wonder what you are
Et n'oublie pas d'où tu viens
And not forget where you come from
Ouais
Yeah
Oh, woo, oh, oh
Ooh, woo, ooh, ooh
Mm, mmm, mmmm
Mm, mmm, mmmm
Bien
Well
(Est-ce vraiment d'amour dont tu parles ?)
(Is it really love you've been speaking of?)
Oh, qu'as-tu dit?
Oh, what′d you say?
Qu'est-ce que tu as dit?
What'd you say?
Qu'est-ce que tu as dit?
What′d you say?
Ouais ouais ouais
Yeah, yeah, yeah
Oh, qu'as-tu dit?
Oh, what'd you say?
J'ai dit
I said
Que tu as besoin de moi, n'est-ce pas ?
That you need me, don′t you?
Il y a une vérité, je peux te promettre que
There is a truth, I can promise you that
Je essayé si dur de ne pas être comme eux
(I have tried so hard not to be like them)
(J'ai trouvé qu'ils ne disent jamais ce qu'ils veulent dire)
(I have found they don't ever say what they mean)
Ouais
Yeah
Ouais, ah
Yeah, ah
(La vérité)
(The truth)
(La vérité se tient à la fin)
(The truth stands in the end)
(Pendant que tu décides quoi faire)
(While you're deciding what to do)
(La vérité se tient à la fin)
(The truth stands in the end)
(Pendant que tu décides quoi faire)
(While you′re deciding what to do)
