Big Cap traducción al Francés

French Montana

Traducir a

Mec, ils savent qui je suis est à cet endroit (dis-le alors)
Man, they know who I′m is in the spot (say that then)
Mec, ne dis jamais que c'est le cas quand ce n'est pas le cas (dis-le alors)
Man, never say it is when it's not (say that then)
Jeune garçon fumant des P dans la goutte (dis-le alors)
Young boy smoking P′s in the drop (say that then)
Un jeune garçon fabrique des moulins à partir du bloc (dis-le alors)
Young boy making mills off the block (say that then)

Grands racks (grands racks), grands racks (grands racks)
Big racks (big racks), big racks (big racks)
Ils sont très fous (grands fous), ils sont très capitalisés (grand capitalisé)
They big mad (big mad), they big cap (big cap)
Grands racks (grands racks), grands racks (grands racks)
Big racks (big racks), big racks (big racks)
Ils sont très fous (grands fous), grande capitalisation
They big mad (big mad), big cap

Mec, on fait ça en dehors du GP, on gère les n- comme CP
Man, we do this off GP, handle n- like CP
Les diamants dansent comme CB (euh, c'est courant)
Diamonds dancing like CB (uh, is common)
Ouais, c'est ce jeune John Doe, juste à côté de la porte d'entrée
Yeah, it be that young John Doe, right by the front door
Benny Blanco deuxième partie toi (boum-boum, dinosaure toi)
Benny Blanco part two you (boom-boom, dinosaur you)
Je vais courir à la banque, Usain Bolt
I'ma run to the bank, Usain Bolt
Nouvelle flamme, nouveau berceau, empreintes digitales pour le code de la porte
New flame, got a new crib, fingerprints for the gate code
De retour aux affaires, mes jeunes sont tous des foreurs (foreurs)
Back to the business, my youngins all drillers (drillers)
Smith et Wesson aiment Emmett (Emmett), P. Miller, aucune limite
Smith and Wesson like Emmett (Emmett), P. Miller, no limit

Je ne bouge pas, pas de pivot (ay), ma tenue me donne des frissons (ay)
I ain't moving, no pivot (ay), outfit getting cold shivers (ay)
Je vais me retourner et aller le chercher tout le temps (ah)
I′ma flip and go get it all the time (ah)
Je vais entrer là où je m'intègre, je détestais avant et maintenant ils donnent (ay)
I′ma get in where I fit in, used to hate and now they giving (ay)
Parlons de ce que nous vivons (les imbéciles mentent)
Talk about what we living (suckers lying)
C'est assez facile quand on écoute ce son G'd up
Kinda easy when you listen to that G'd up sound
Les jeunes garçons du quartier ont amené cette vague en ville
Young boys from the block, brought that wave uptown
Quand tu me regardes dans les yeux, sache que c'est facile à voir
When you look me in my eyes, know it′s easy to see
Quand tu baises avec ces gars du COC
When you f- with them boys from the COC

Mec, ils savent qui je suis est à cet endroit (dis-le alors)
Man, they know who I'm is in the spot (say that then)
Mec, ne dis jamais que c'est le cas quand ce n'est pas le cas (dis-le alors)
Man, never say it is when it′s not (say that then)
Jeune garçon fumant des P dans la goutte (dis-le alors)
Young boy smoking P's in the drop (say that then)
Un jeune garçon fabrique des moulins à partir du bloc (dis-le alors)
Young boy making mills off the block (say that then)

Grands racks (grands racks), grands racks (grands racks)
Big racks (big racks), big racks (big racks)
Ils sont très fous (grands fous), ils sont très capitalisés (grand capitalisé)
They big mad (big mad), they big cap (big cap)
Grands racks (grands racks), grands racks (grands racks)
Big racks (big racks), big racks (big racks)
Ils sont très fous (grands fous), grande capitalisation
They big mad (big mad), big cap

Sécher l'encre, gagner des millions avec une boisson
Drying up the ink, made millions off a drink
Un grand merci à Diddy pour la saveur, Hova, où est la tige ?
Shout to Diddy for the flavor, Hova, where the shank at?
South Bronx, jeu de mots, poignardez-le comme Un
South Bronx, Pun, stab him like Un
Ou ça, "Machine Gun Funk", Big Poppa
Or that, "Machine Gun Funk," Big Poppa
Malcolm X près de la fenêtre avec l'hélico
Malcolm X by the window with the chopper
Vous n- faux prophètes, en faillite, je suis riche, Bugatti cuivre
You n- false prophets, bankrupt, I′m big bucks, Bugatti copper
Jamais assoiffé de pouvoir, je m'épanouirai dans la sécheresse
Never thirsty for the clout, I'ma flourish in the drought
Shawty l'a sucé hors du préservatif (a embrassé son mari dans la bouche, ah)
Shawty sucked it out the condom (kissed hubby in the mouth, ah)

J'ai gardé le manoir à Jersey pour le temps de mai
Kept the mansion in Jersey for the May weather
Mayweather a toujours acheté un nouveau manoir à Las Vegas
Still copped a new mansion in Vegas by Mayweather
Coupés, camion, ouais, plusieurs, glisse-moi, ce n'est jamais
Coupes, truck, yeah, several, slip me, ain't never
Bleu ciel, lunette grise, ancien, nouveau, ce n'est pas mieux
Sky Blue, gray bezel, old, new, ain′t better
Fly Lears, mettez le plus génial dans le coach cool
Fly Lears, put the baddest on the cool coach
.357 avec un nez comme Kukoc
.357 with a nose like Kukoc
Je dois me détendre, attraper un Rico sur un nouveau post
Gotta chill, catch a Rico off a new post
Tu es probablement en train de dénoncer ton homme en ce moment, qui sait ?
Probably telling on your man right now, who knows?

Mec, ils savent qui je suis est à cet endroit (dis-le alors)
Man, they know who I′m is in the spot (say that then)
Mec, ne dis jamais que c'est le cas quand ce n'est pas le cas (dis-le alors)
Man, never say it is when it's not (say that then)
Jeune garçon fumant des P dans la goutte (dis-le alors)
Young boy smoking P′s in the drop (say that then)
Un jeune garçon fabrique des moulins à partir du bloc (dis-le alors)
Young boy making mills off the block (say that then)

Jeune n-riche si je fais le calcul (dis ça alors)
Young n- rich if I do the math (say that then)
Je suis tombé amoureux d'elle quand elle l'a plié en arrière (dis-le alors)
Fell in love with her when she bent it back (say that then)
Un quart de précipitation quand j'ai fait ma première réserve (dis-le alors)
Quarter rush when I made my first stash (say that then)
J'ai appris mon métier au coin de cette avenue (dis-le alors)
Learned my hustle from the corner on that Ave (say that then)

Desarrollado por musixmatch