Traducir a
¿Volverías si pudieras?
Would you go back if you could?
No creo que lo haría
I don′t think I would
Te atrapo a mi lado
Catch you by my side
Caminando hacia atrás sobre los puentes que cruzamos
Walkin' backwards over bridges we crossed
Así es como te pierdes
Is how you get lost
(No puedo decir adiós)
I can′t say goodbye
No tengo dinero si no me mudo.
I got no money, if I ain't move away
Mi vida se basa en lo que haré hoy.
My life is based upon what I'ma do today
¿Por qué no puedo alejarme?
Why I can′t move away
Solo un botín en mí sin el escrutinio.
Just a loot in me without the scrutiny
Los negros me están jodiendo, dos y tres, absentismo escolar
Niggas screwin′ me, two and three, truancy
Cuatro disparos, una herramienta, G
Four shots, one toolie, G
Un elogio (French Montana)
One eulogy (French Montana)
Espero que mi madre y mi niña estén cubiertas de perlas.
Hope my mother and girl smothered in pearls
Cuando Montana bajo el mundo
When Montana under the world
Siento que estoy perdiendo peso
Feel like I'm losin′ weight
Ya sabes, así es como te pierdes.
You know it's, it′s how you get lost
(No puedo decir adiós)
I can't say goodbye
Tú sabes que es (chico Coca-Cola, bebé)
You know it′s (Coke boy, baby)
Llama a la cuadrilla, estoy adormeciendo el dolor, estoy cortando Oxy
Call the posse, I'm numbin' pain, I′m cuttin′ Oxy
Cajas de embalaje CE O's, CO D's, I
C. E. O's, C. O. D′s, I package boxes
Empújalo al máximo, de espaldas al viento, no más
Push it to the max, my back to the wind, no more
Espacio para las placas, eso es para Max en el pin
Room for the plaques, that's for Max in the pin
Cuando cruzamos esos puentes, volvimos en un yate.
When ′em bridges got crossed, came back on a yacht
Y cuando esas vidas se perdieron, todavía no somos dueños de esos bloques.
And when 'em lives got lost, we still don′t own those blocks
Ayyyy
Ayy
Lo miré desde diferentes ángulos, lo miré desde diferentes alturas.
Looked at it from different sides, looked at it from different highs
Lo miré desde diferentes puntos de vista, lo preparé y realicé esos shows.
Looked at it from different lows, whipped it up and did them shows
Persigue el dinero, curva a esas azadas, persigue a las azadas, el dinero me curva.
Chase the money, curve them hoes, chase the hoes, the money curved me
Todo lo que hice fue cambiar los flujos, corriendo por la ciudad ardiendo.
All I did was switch the flows, runnin' through the city burnin'
Pasen, aquí no hay padres, lo único que tienen son compañeros hermanos.
Come through ain′t no fathers here, all you got is partner brothers
A ella solo le gusta ese dinero que hay aquí, te atacará como los colores de Birkin
She only love that money here, she′ll switch on you like Birkin colors
La tienda de delicatessen era el lugar de moda, Jamaica tenía los kilos
Deli was the hustle spot, Jamaica had the pounds
Boston hizo sus rondas, dominó el terreno
Boston made them rounds, bossed up the ground
Normalmente no confío en ellos, para nada.
Usually I don't trust ′em, not at all
Por lo general, no están contigo hasta que juegas.
Usually they ain't with you ′til you ball
Por lo general, te sentirás mal cuando te caigas.
Usually you'll be dolo when you fall
Por lo general no estás tropezando, en absoluto
Usually you ain′t trippin', not at all
No me estoy tropezando contigo, contigo, contigo, contigo
I ain't trippin′ on you, you, you, you
No me estoy tropezando contigo, contigo, contigo, contigo
I ain′t trippin' on you, you, you, you
No me estoy tropezando contigo
I ain′t trippin' on you
Creo que vi al diablo cuando hice una comida.
I think I saw the devil when I made a meal
Compré el bisel a juego solo para arreglar el talón.
I bought the matchin′ bezel just to fix the heal
Estaba ocupado viendo ídolos como Guy Fisher
I was hustlin' watchin′ idols like Guy Fisher
Frank Matthews Preacher Crew, no pagas, te están violando
Frank Matthews Preacher Crew, you ain't pay, they rapin' you
Ahora las discográficas te están violando
Now the labels rapin′ you
Los ídolos se convierten en rivales, todo ese odio en ti, satanás eres tú.
Idols turn to rivals, all that hate in you, satan you
Cada movimiento te está rompiendo
Every move they breakin′ you
Haciendo cualquier cosa que se vuelva viral
Doin' anything that go viral
Montana tuvo la ola antes de Tidal
Montana had the wave before Tidal
Todos los días movemos peso solo para intentar alejarnos.
Every day we movin′ weight just to try to move away
Mamá consiguió una nueva propiedad
Copped mama a new estate
Prepara la fianza del colega porque sé que van a...
Get the homie's bail ready ′cause I know they gon'
Choca en el camino a la riqueza, todas las perras te arruinan rápidamente
Crash on the road to riches, all the bitches get you broke fast
Nuevo clip, clip de noticias, nuevo látigo, nuevo giro
New clip, news clip, new whip, new flip
Normalmente no confío en ellos, para nada.
Usually I don′t trust 'em, not at all
Por lo general, no están contigo hasta que juegas.
Usually they ain't with you ′til you ball
Por lo general, te sentirás mal cuando te caigas.
Usually you′ll be dolo when you fall
Por lo general no estás tropezando, en absoluto
Usually you ain't trippin′, not at all
No me estoy tropezando contigo, contigo, contigo, contigo
I ain't trippin′ on you, you, you, you
No me estoy tropezando contigo, contigo, contigo, contigo
I ain't trippin′ on you, you, you, you
No me estoy tropezando contigo
I ain't trippin' on you
¿Volverías si pudieras?
Would you go back if you could?
No creo que lo haría
I don′t think I would
Te atrapo a mi lado
Catch you by my side
No tengo dinero si no me mudo.
I got no money if I ain′t move away
Mi vida se basa en lo que haré hoy.
My life is based upon what I'ma do today
¿Por qué no puedo alejarme? (Así es como te pierdes)
Why I can′t move away? (Is how you get lost)
(No puedo decir adiós)
(I can't say goodbye)
¿Volverías si pudieras?
Would you go back if you could?
No creo que lo haría
I don′t think I would
Te atrapo a mi lado
Catch you by my side
¿Volverías si pudieras?
Would you go back if you could?
No creo que lo haría
I don't think I would
Te atrapo a mi lado
Catch you by my side
Caminando hacia atrás sobre los puentes que cruzamos
Walkin′ backwards over bridges we crossed
Así es como te pierdes
Is how you get lost
(No puedo decir adiós)
I can't say goodbye
